-- Милая девочка... умная девочка... Ты... ты не позволишь им... Спаси меня...
Гермиона выдернула мантию из его пальцев и, потрясенная, отступила назад, к стене.
Петтигрю колотила неудержимая дрожь, он медленно повернулся к Гарри.
-- Гарри... Гарри... ты так похож на отца... просто вылитый Джеймс...
-- Как ты смеешь обращаться к Гарри? -- В глазах Блэка полыхнуло бешенство. -- Как смеешь смотреть ему в глаза? Говорить о его отце?
-- Гарри, -- прошептал Петтигрю, подползая к тому и протягивая руки. -- Гарри, Джеймс не стал бы меня убивать... Он бы понял, Гарри, он пощадил бы меня...
Блэк с Люпином ухватили Петтигрю за плечи и оттащили. Он плюхнулся на пол, глядя на них снизу вверх и трясясь от ужаса.
-- Ты продал Лили и Джеймса Вол-де-Морту. -- Блэка тоже била дрожь. -- Будешь еще отрицать это?
Петтигрю зарыдал. Это было жуткое зрелище -- он походил на лысого младенца-переростка, съежившегося на полу.
-- Сириус, Сириус, что я мог поделать? Темный Лорд... ты себе не представляешь... У него такое оружие, что уму непостижимо... Меня запугали, Сириус, я же никогда не был храбрецом, как ты, Римус или Джеймс... Я не хотел того, что случилось... Меня вынудил Тот-Кого-Нельзя-Называть.
-- Не лги! Ты стал его шпионом еще за год до гибели Джеймса и Лили! Ты был его осведомителем!
-- Его... его власть была безгранична, -- хлюпнул Петтигрю. -- Что бы я выиграл, если бы стал противиться ему?
-- Да. Что бы ты выиграл, Питер, в борьбе с самым злым волшебником всех времен? -- Блэк клокотал от ярости. -- Всего-навсего несколько невинных жизней.
-- Ты не понимаешь, Сириус! -- проскулил Петтигрю. -- Он убил бы меня.
-- Значит, надо было умереть, -- прорычал Блэк. -- Умереть, а не предавать друзей. -- Мы бы все так поступили ради тебя!
Блэк и Люпин встали плечом к плечу и подняли волшебные палочки.
-- Ты должен был понимать, -- произнес Люпин тихо, -- если тебя не убьет Вол-де-Морт, то это сделаем мы. Прощай, Питер.
Гермиона закрыла руками лицо и отвернулась.
-- Нет! -- вдруг крикнул Гарри. Он бросился вперед и загородил Петтигрю, повернувшись к волшебным палочкам. -- Нельзя его убивать! -- сказал он, задыхаясь. -- Нельзя!
И Блэк, и Люпин были потрясены.
-- Из-за этого выродка ты лишился родителей, Гарри, -- прохрипел Блэк. -- Этот пресмыкающийся кусок дерьма хладнокровно убил бы и тебя. И даже не повел бровью. Ты его сейчас слышал. Для него собственная вонючая шкура значит больше, чем вся твоя семья.
-- Знаю, -- тяжело дыша, сказал Гарри. -- Мы отведем его в замок и передадим дементорам. Они отвезут его в Азкабан... Но не убивайте его.
-- Гарри! -- простонал Петтигрю и обнял его колени. -- Ты... Спасибо тебе... Я не стою этого... Спасибо...
-- Прочь от меня! -- гневно выпалил Гарри, с омерзением сбрасывая с себя руки Петтигрю. -- Я поступаю так не ради тебя. Я уверен, мой отец не захотел бы, чтобы его лучшие друзья стали убийцами из-за такого, как ты.
Никто не шелохнулся и не издал ни звука, лишь слышалось неровное, с присвистом, дыхание Петтигрю, прижавшего к груди кулачки. Блэк с Люпином переглянулись и одновременно опустили палочки.
-- Ты -- единственный, у кого есть право решать, -- признал Блэк. -- Но подумай хорошенько... подумай, что он совершил...
-- Пусть его отправят в Азкабан, -- повторил Гарри. -- Он это заслужил, как никто.
Сзади по-прежнему слышалось сопение Петтигрю.
-- Ладно, -- согласился Люпин. -- Гарри, отойди в сторону.
Но Гарри не двигался с места.
-- Я только свяжу его, -- пояснил Люпин. -- Ничего больше, клянусь.
Гарри отошел. Из волшебной палочки Люпина вылетели тонкие шнуры, и через секунду Петтигрю дергался на полу связанный и с заткнутым ртом.
-- Но если ты попытаешься превратиться, Питер, -- Блэк потрясал над ним волшебной палочкой, -- мы точно тебя убьем. Ты согласен, Гарри?
Гарри посмотрел на жалкую фигуру, скорчившуюся на полу, и кивнул -- так, чтобы Петтигрю увидел.
-- Ну вот что, -- Люпин перешел на деловой тон, -- я, Рон, умею сращивать кости далеко не так хорошо, как мадам Помфри, поэтому пока самое лучшее -- наложить шину.
Он подошел ко мне, коснулся сломанной ноги волшебной палочкой и тихо произнес:
-- Ферула!
Тотчас же ногу обмотали бинты, плотно прижав ее к гипсовому лотку. Я с помощью Люпина встал, осторожно переступил. Боли почти не было. До школы доковыляю.
-- Гораздо лучше, -- сказал я. -- Спасибо.
-- А что с профессором Снейпом? -- вполголоса спросила Гермиона, глядя на распростертую фигуру преподавателя.
-- Ничего серьезного. -- Люпин склонился над ним и пощупал его пульс. -- Просто вы немного... э-э-э.... перестарались. Все еще без сознания... М-м-м... вероятно, будет лучше, если мы не станем приводить его в чувство, пока благополучно не возвратимся в замок. А доставим его туда вот так.. -- Он шепнул: -- Мобиликорпус!
Невидимые нити оплели запястья Снейпа, шею, колени, тело приняло вертикальное положение, но голова безвольно моталась во все стороны, словно у огромной куклы. Снейп повис в нескольких дюймах над полом, ноги его безжизненно болтались. Люпин подобрал мантию-невидимку и заботливо спрятал ее в карман.