отложил газету в сторону. называется съездили отдохнуть. теперь в британий хрен знает что твориться.
Глава 4. Дырявый котел
паршивец в последнее время стал худеть и с него начала вылазить шерсть. странно. месяц назад он был упитанным крысом а сейчас на него такие проблемы. неужели заболел? жалко его. я к нему уже привык.
Наступил последний день каникул. переместились мы в Англию портключом. после чего поселились в дырявом котле. пока заселялись к нам присоеденилась Гермиона. как нам сказал владелец бара Гарри уже ушел гулять на косую аллею. ну ладно, нам все равно за покупками идти надо.
я купил себе палочку, новые книги во флориш и блотс. брр, эта чудовищная книга о чудищах. что за псих включил её в список? у Чарли такого точно не было. говорили в том году что Кетлберн уходит. интересно кого они взяли учителем на этот раз.
я и Гермиона сидели в кафе-мороженом Флориана Фортескью, когда Гарри проходил мимо.
-- Гарри! Гарри!!!
Он обернулся. мы помахали ему рукой! я еще больше усыпан веснушками, Гермиона очень загорела.
он тут же кинулся к нам.
-- Не прошло и года! -- улыбнулся я. -- Мы были в "Дырявом котле", но нам сказали, что ты куда-то ушел. Мы и во "Флориш и Блоттс" заходили, и к мадам Малкин, и...
-- Да я на той неделе все купил, --пояснил Гарри. -- А как ты узнал, что я в "Дырявом котле"?
-- Папа сказал, -- ответил я.
мой отец работал в Министерстве магии и слышал о происшествии с тетушкой Мардж.
-- Гарри, ты и вправду раздул свою тетю? -- серьезно спросила Гермиона.
-- Я не хотел, -- промолвил Гарри. -- Просто не сдержался.
я покатывался от смеха.
-- Это не смешно, Рон, -- укоризненно сказала Гермиона. -- Знаешь, я удивлена, что тебя не отчислили.
-- Я тоже, -- признался Гарри. -- Не сомневался, что меня отчислят.
Он посмотрел на меня:
-- Слушай, Рон, а твой папа не знает, почему Фадж не наказал меня?
-- Наверное, ответ кроется в самом тебе, -- пожав плечами, хихикнул я. -- Знаменитый Гарри Поттер -- вот и все дела. Мне трудно даже представить, что Министерство сделало бы со мной, надуй я свою тетушку... Причем им пришлось бы сначала выкопать мой труп, потому что мама прибила бы меня на месте... А если честно, узнаешь все у папы вечером. Мы тоже остановились в "Дырявом котле". Гермиона тоже с нами. Завтра все вместе двинем на Кингс-Кросс!
Гермиона, улыбаясь, закивала.
-- Родители привезли меня сюда утром со всеми вещами.
-- Здорово! -- воскликнул Гарри. -- Так вы уже купили учебники?
-- Смотри. -- я вынул из сумки длинную, узкую коробку и открыл ее. -- Новая волшебная палочка. Четырнадцать дюймов, ива, волос из хвоста единорога. А там все учебники. -- Он махнул рукой на большую сумку под креслом. -- Что скажешь о "Чудовищной книге"? Продавец чуть не заплакал, когда я сказал, что нам надо две.
-- А это у тебя что, Гермиона? -- спросил Гарри, указав на три битком набитые сумки в соседнем кресле.
-- Я же буду изучать гораздо больше предметов. У меня здесь все по нумерологии, уходу за магическими существами, прорицанию, изучению древних рун, изучению маглов...
а отдыхать она когда собирается? у неё ничего не надорвется, нет?
-- Зачем тебе изучение маглов? -- воскликнул я, закатывая глаза. -- Ведь ты -- урожденная магла! Твои родители маглы! Ты и так все про маглов знаешь!
-- Но маглов очень интересно изучать с волшебной точки зрения, -- серьезно возразила Гермиона.
-- А есть и спать ты когда будешь? -- спросил Гарри.
я все хихикал.
Гермиона пропустила вопрос мимо ушей.
-- У меня еще есть десять галлеонов, -- сказала она, вынув кошелек. -- У меня в сентябре день рождения, и родители заранее дали мне денег на подарок.
-- И ты, конечно, купишь замечательную книгу? -- невинно поинтересовался я.
-- Нет, не книгу, -- сдержанно ответила Гермиона. -- Мне очень хочется сову. У Гарри есть Хедвиг, у тебя Стрелка...
-- Так Стрелка не моя сова, она семейная. Лично мне принадлежит только Паршивец. -- я достал из кармана свою крысу. -- Вот она, мне надо ее показать специалисту. -- я положил Паршивца на стол перед друзьями. -- По-моему, в Египте ему не понравилось.
Паршивец похудел и порядком облезл.
-- Тут неподалеку есть зоомагазин, -- произнес Гарри, изучивший Косой переулок как свои пять пальцев. -- Посмотри там чего-нибудь для Прашивца, а ты, Гермиона, можешь купить там сову.
Расплатившись за мороженое, мы пошли в "Волшебный зверинец".
Магазин был невелик, все стены заставлены клетками, смрад и галдеж стояли невообразимые. Обитатели клеток пищали, гоготали, бормотали или шипели. Пока ведьма за прилавком объясняла волшебнику, как ухаживать за сдвоенными головастиками, мы разглядывали клетки. Пара огромных пурпурных жаб, влажно причмокивая, пировала дохлыми мясными мухами. У окна поблескивала панцирем в драгоценных камнях гигантская черепаха. Ядовитые оранжевые слизняки медленно ползали по аквариуму, а толстый белый кролик то и дело с громким щелчком превращался в шелковый цилиндр и обратно. Были кошки любых расцветок; клетка с каркающими воронами; корзина забавных гудящих мохнатых шариков кремового цвета, а в просторной клетке на прилавке лоснящиеся черные крысы прыгали через скакалку из собственных длинных гладких хвостов.