Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   -- Я их не ищу, -- буркнул Гарри. -- Это они меня ищут.

   -- Надеюсь, у Гарри хватит ума не выслеживать этого психа, -- сказал я все еще не придя в себя. -- Блэк ведь хочет его убить.

   мы испугались и похоже гораздо сильнее, чем он.

   -- И как это он сбежал? -- поежился я. -- Из Азкабана? При такой-то охране? Ведь он сверхопасный преступник

   -- Его должны поймать. -- Голос Гермионы был тверд. -- Я слышала, сейчас поднята на ноги даже полиция маглов.

   -- Что это? -- вдруг насторожился я. Откуда-то донесся слабый звенящий свист.

   Они огляделись.

   -- Гарри, это у тебя в чемодане. -- я встал, потянулся к багажной полке и извлек из-под мантии карманный вредноскоп. Он вертелся у меня на ладони, как сверкающая юла.

   -- Вредноскоп? Как интересно! -- Гермиона поднялась, чтобы получше рассмотреть.

   -- Это самый дешевый, -- сказал я. -- По-моему, он плохо работает. Я стал его привязывать к лапе Стрелки, а он как завертится. Это мой подарок Гарри на день рождения. -- Может, ты делал в этот момент что-то плохое? -- предположила Гермиона.

   -- Да нет! Хотя, впрочем, нельзя было посылать Стрелку... Ну ты же знаешь, ей эти перелеты уже не под силу. Но как я еще мог отправить Гарри подарок?

   Вредноскоп свистел не умолкая.

   -- Убери его в чемодан, -- посоветовал Гарри. -- Еще разбудит нашего соседа.

   Он покосился на профессора Люпина. Чтобы заглушить вредноскоп, я сунул его в особенно ужасную пару старых носков дяди Вернона и захлопнул чемодан.

   -- Пойдем в Хогсмид и отдадим его починить. -- я опять сел к друзьям. -- Фред с Джорджем сказали, что купили точно такой в лавке "Дэрвиш и Бэнгз". Там продаются всякие волшебные инструменты.

   -- А что тебе известно про Хогсмид? -- оживилась Гермиона. -- Я читала, что это единственный населенный пункт во всей Британии, где не живут маглы.

   -- По-моему, да, -- ответил без энтузиазма я. -- Но я туда рвусь не поэтому. Мечтаю пойти в магазин "Сладкое королевство".

   -- "Сладкое королевство"? -- удивилась Гермиона.

   мое лицо расплылось в блаженной улыбке.

   -- Это кондитерская, там столько всяких сладостей! От перечных * дым идет изо рта, а еще шоколадные шары, полные земляничного мусса и сбитых сливок. А сахарные перья! Сидишь на уроке, посасываешь такое перо, а все думают, что ты размышляешь, что писать дальше...

   -- Но там очень много интересного, -- гнула свое Гермиона. -- В "Достопримечательностях исторического волшебства" сказано, что местная гостиница была в тысяча шестьсот двенадцатом году штабом восставших гоблинов, а Визжащая хижина считается самым опасным домом с привидениями во всей Англии...

   -- ...а увесистые шарики мороженого! Лакомишься ими и паришь над землей, правда не очень высоко, дюймах в пяти, -- пропустил мимо ушей я все слова Гермионы.

   Гермиона посмотрела на Гарри.

   -- Как это прекрасно! Будем хоть изредка уходить из замка. В Хогсмиде есть что изучать!

   -- Да, -- грустно вздохнул Гарри. -- А вернувшись, расскажете мне, что там и как

   -- А ты? -- спросил я.

   -- Я не пойду. Ни Дурсли, ни Фадж не подписали мне разрешение.

   я ужаснулся.

   -- Как так? Постой, можно ведь попросить профессора МакГонагалл или еще кого, найдем кому подписать...

   Гарри рассмеялся. действительно, профессор МакГонагалл, декан Гриффиндора, очень строга, никогда не нарушит правил.

   -- А в случае чего, спросим Фреда с Джорджем, они знают все тайные выходы из замка...

   -- Рон! -- возмутилась Гермиона. -- Гарри нельзя покидать замок, пока Блэк на воле.

   -- Вот именно это и скажет МакГонагалл, попроси я ее подписать разрешение, -- усмехнулся Гарри.

   -- Гарри, но с тобой будем мы! -- Глаза у меня сверкнули. -- И никакой Блэк не посмеет...

   -- Рон, не говори глупости, -- возразила Гермиона. -- Блэк днем, на людной улице столько человек убил! Неужели он, увидев нас, испугается и оставит Гарри в покое?

   Говоря это, она расстегивала ремни на корзине с Живоглотом.

   -- Не выпускай! -- крикнул я, но было поздно.

   Живоглот легко выпрыгнул из корзины, потянулся и вскочил мне на колени. Внутренний карман у меня задрожал, и я довольно грубо отшвырнул кота:

   -- Пошел вон!

   -- Как не стыдно, Рон! -- возмутилась Гермиона. я не остался бы в долгу, если бы профессор Люпин в эту минуту не зашевелился. мы замерли, но профессор повернул голову в другую сторону и, слегка приоткрыв рот, продолжал спать.

   "Хогвартс-Экспресс" держал курс на север. Погода за окном помрачнела, небо заложило тучами. Реже появлялись поля и фермы. По коридору туда-сюда стали ходить люди. Живоглот обосновался на незанятом месте, повернув курносую морду ко мне, его желтые глазки буравили заветный карман.

   В час дня пухлая волшебница покатила тележку с едой.

   -- Как по-вашему, надо его разбудить? -- я с сомнением кивнул на профессора. -- Ему не помешало бы поесть.

6
{"b":"785313","o":1}