Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Это невозможно, - отрезала Гермиона. - Я вам уже говорила: в Хогвартсе эти штуки не действуют. Иди сюда Гарри, - вернулась она на середину комнаты, - давай еще раз попробуем чары Щита.

   * * *

   В день Турнира во время завтрака за гриффиндорским столом было особенно шумно. Совиная почта принесла Гарри открытку от Сириуса с пожеланием удачи -- всего только кусок пергамента с отпечатком грязной собачьей лапы. Как обычно, прилетела сипуха, принесла Гермионе свежий номер "Ежедневного пророка". Она развернула газету и поперхнулась, забрызгав всю первую страницу тыквенным соком.

   -- Что такое? -- хором спросили ее Гарри и я.

   -- Ничего, -- торопливо ответила Гермиона, пытаясь спрятать газету, но я успел выхватить ее.

   Я увидел крупный заголовок на первой странице и возмущенно воскликнул:

   ГАРРИ ПОТТЕР "НЕЗДОРОВ И ОПАСЕН"

   Мальчик, сокрушивший Того-Кого-Нельзя-Называтъ, сейчас нездоров и, возможно, опасен, -- сообщает наш спеґциальный корреспондент Рита Скитер. -- Недавно стали известны тревожные факты, касающиеся странного поведения Гарри Поттера. Эти факты вызывают серьезные опасения: сможет ли он дальше участвовать в столь трудном соревновании, как Турнир Трех Волшебников, и даже вообще учиться в школе "Хогвартс".

   - Старая корова! Именно сегодня!

   Лучше Гарри этого не видеть и не слышать.

   - Что там? -- спросил Гарри. -- Снова Рита Скитер?

   -- Нет, -- ответил я и, так же как Гермиона, попытался куда-нибудь деть газету.

   - Опять обо мне? -- спросил Гарри.

   - Да нет, -- дрогнувшим голосом возразил я.

   Не успел Гарри выдернуть газету у него из рук, Драко Малфой уже кричал из-за стола слизеринцев:

   -- Эй, Поттер! Поттер! Как твоя голова? Как себя чувствуешь? Надеюсь, ты нас не покусаешь?

   У Малфоя в руках была та же газета. Слизеринцы рассмеялись и, как один, повернулись в сторону Гарри -- интересно, что он сейчас сделает.

   -- Дай-ка взгляну, -- сказал Гарри мне.

   Я неохотно повиновался. Гарри прочитал заметку в газете.

   -- Очередная глупость в мой адрес, -- заметил Гарри, небрежно сворачивая газету.

   За столом слизеринцев Малфой, Крэбб и Гойл веселились вовсю: крутили пальцами у виска, корчили дебильные рожи и высовывали языки, шевеля ими на манер змей.

   - Но как она узнала, что у тебя на предсказаниях заболел шрам? - удивился я. -- В замке ее, конечно, не было. И она не могла ничего слышать...

   - Окно-то было открыто, -- ответил Гарри. -- Я открыл его сам, чтобы вдохнуть воздуха.

   - Но мы были на самом верху Северной башни! -- воскликнула Гермиона. -- Стоя на земле, ничего не услышишь!

   - Но это же ты исследовала магические способы подслушивания! -- напомнил Гарри. -- Вот и объясни нам, как она умудрилась подслушать!

   -- Да, исследовала, -- сказала Гермиона. -- Ноя... мне... Внезапно лицо ее приняло странное, отсутствующее выражение. Она медленно подняла руку и запустила пальцы в волосы.

   - Что с тобой? -- забеспокоился я.

   - Ничего, -- прошептала Гермиона. Она опять взлохматила пальцами свою гриву, потом медленно поднесла руку ко рту, как будто говорила в невидимую рацию. Гарри с Роном, ничего не понимая, уставились друг на друга.

   - У меня идея, -- произнесла Гермиона, глядя в пространство. -- Кажется, я знаю... потому что так никто бы не увидел... даже Грюм... и она смогла бы забраться на подоконник... но у нее ведь нет разрешения... точно, нет разрешения... Похоже, она у меня в руках! На секунду слетаю в библиотеку -- хочу окончательно убедиться!

   С этими словами Гермиона схватила сумку и выбежала из Большого зала.

   -- Эй! -- крикнул я вслед. -- У нас через десять минут экзамен по истории магии! Ну, дела, -- протянул он, оборачиваясь к Гарри. -- Эта Скитер сидит у нее в печенках, она даже про экзамен забыла. Что ты будешь делать на экзамене у Биннса -- читать?

   Гарри, как все участники Турнира, был освобожден от экзаменов. Просто сидел на задней парте и выискивал в книгах все новые заклинания, которые могли бы ему помочь.

   - Да, наверное, -- ответил Гарри. Но в этот миг к нам подошла профессор МакГонагалл.

   - Поттер, все участники Турнира собираются после завтрака в комнате, примыкающей к залу.

   - Но ведь соревнование начнется вечером! -- воскликнул Гарри, испугавшись, что перепутал время, и уронил на мантию кусочек яичницы.

   - Конечно, Поттер. В комнате собрались семьи участников Турнира. Они приглашены посмотреть последнее состязание. И ты сегодня сможешь провести со своими весь день.

   С этими словами она отошла от стола. А Гарри смотрел ей вслед, разинув рот.

   - Она и правда думает, что Дурели сюда приедут? -- ошарашенно спросил он меня.

   - Не знаю, -- пожал тот плечами. -- Ладно, мне пора, я опаздываю к Биннсу. Увидимся!

   Эезамен прошел и я пошел в большой зал.

   - Мам! Билл! -- удивленно воскликнул я, увидев их за гриффиндорским столом. -- Что вы здесь делаете?

98
{"b":"785312","o":1}