- Ты все выдумала! -- крикнул ей вслед я.
- Не выдумала, -- тихо сказала Джинни.
- С кем же это она идет?
- Не могу вам сказать, это ее секрет.
- Ну ладно, -- сказал я в полной растерянности. -- Это становится смешно! Ты, Джинни, иди с Гарри, а я просто...
- Я не могу. -- Джинни тоже покраснела. -- Я иду... иду с Невиллом. Когда Гермиона отказала ему, он пригласил меня. А я подумала... мне ведь иначе не попасть на бал... Я только на третьем курсе. -- Вид у Джинни был несчастный. -- Ну, я пошла ужинать, а вы как хотите. -- Она встала и, понурив голову, побрела из гостиной.
- Что это на всех нашло? -- вытаращился я на Гарри.
-- Подожди меня здесь, -- бросил он мне, вскочил, подошел прямо к Парвати и, не задумываясь, выпалил: -- Пойдешь со мной на бал?
Парвати захихикала.
- Хорошо, пойду -- наконец сказала она, вспыхнув обжигающим румянцем.
- Спасибо, -- поблагодарил Гарри. -- А ты, Лаванда, не могла бы пойти с Роном? -- прибавил он.
- Она идет с Симусом, -- ответила за подругу Парвати, и обе принялись хихикать чуть не с ожесточением.
Гарри вздохнул.
Переговорив с ней он вернулся ко мне.
- Её сестра пойдет с тобой на бал. Так что готовься.
Глава 23
На рождественские каникулы нам задали очень много уроков. Многие не поехали домой, и в гостиной Гриффиндора было почти так же людно, как в учебные дни. Гостиная даже как бы слегка уменьшилась, такой в ней стоял гвалт.
Канареечные помадки Фреда и Джорджа пользовались большим успехом, и первые дни каникул кто-нибудь то и дело обрастал желтыми перьями. Но очень скоро гриффиндорцы распознали подвох и стали с опаской принимать предложенное угощение: вдруг внутри окажется канареечная помадка?
Снег все падал и падал, и скоро замок и окрестности оделись толстым белым пуховиком. Голубая карета Шармбатона сидела в снегу, как огромная обледенелая тыква; домик Хагрида смахивал на имбирный пряник; иллюминаторы дурмстрангского корабля заиндевели, а с мачт и снастей свисали тяжелые витые сосульки. Эльфы в кухне трудились не покладая рук, и обеденные столы ломились от изысканного жаркого и соблазнительных десертов. Все радовались жизни, только Флер Делакур все время на что-нибудь жаловалась.
- Эта ваша еда слишком тьяжолая. Моя красивая мантия будет мне мала! -- недовольно воскликнула она как-то вечером в Большом зале. Гарри, я и Гермиона как раз выходили оттуда -- я, пригнувшись, прятался за спиной Гарри, чтобы Флер меня не заметила.
- Бедняжка! Какой ужас! -- с иронией посочувствовала Гермиона. -- И чего себе воображает!
- Гермиона, а с кем ты идешь на бал? -- я сгорал от любопытства и уж не раз задавал этот вопрос -- вдруг Гермиона проговорится.
-- Не скажу, потому что ты станешь смеяться.
-- Ты, Уизли, наверное, совсем того! -- послышался за спиной голос Малфоя. -- Думаешь, кто-нибудь пригласит на бал эту грязнокровку да еще с лошадиными зубами?
Гарри и я чуть не кинулись на него с кулаками, а Гермиона, обернувшись, замахала комуто и воскликнула:
-- Профессор Грюм, доброе утро!
Малфой побледнел, прыжком развернулся, и глаза его забегали -- Грюм всегда появлялся, где его меньше всего ждали, но тот еще доедал жаркое за профессорским столом.
-- Что, хорек, испугался? -- насмешливо спросила Гермиона, и мы со смехом двинулись вверх по мраморной лестнице.
Я присмотрелся внимательнее. Все-таки не показалось.
- Гермиона, --сощурился я,-- твои зубы...
- Что мои зубы?
- Они другие. Я только сейчас заметил...
- Конечно, другие. Ты что думал, я так и буду ходить с клыками? Забыл, какие наколдовал Малфой?
--Да нет, они вообще стали другие. Не такие, как раньше. Все ровные и не торчат...
Гермиона лукаво улыбнулась.
-- Помните, я побежала тогда к мадам Помфри? Она дала мне зеркало, сказала, сейчас зубы будут уменьшаться и когда станут, как прежде, махнуть ей. А я... я не сразу махнула, и они так красиво уменьшились. -- Гермиона расплылась в улыбке. -- Маме с папой, конечно, не понравится. Я столько раз их просила уменьшить мне зубы, а они хотят, чтобы все было, как есть. Мои родители стоматологи, они считают, что зубы и волшебство...
Странные маглы. Или они все такие?
- Смотрите, Сычик вернулся!
Моя сова сидела на верху перил, украшенных сосульками, и громко без умолку верещала, к ее лапке был привязан свернутый в трубку кусок пергамента. Все проходившие мимо смеялись, тыкая в крохотную сову пальцем, а несколько девочек-третьекурсниц даже остановились.
- Глядите, какая малютка! Просто прелесть!
- Глупый комок перьев! -- прошипел я. Взбежав по ступенькам, я схватил Сычика в кулак. -- Письма надо сразу отдавать адресату. Нечего тут прохлаждаться у всех на виду!
Голова Сычика торчала из моего кулака, и совенок даже защебетал от счастья. Третьекурсницы оторопело таращились.