-- Что, много задали на дом? -- оживленно поинтересовалась Гермиона, догоняя их. -- А профессор Вектор нам вообще ничего не задала!
-- Что ж, очень мило с ее стороны, -- проворчал я угрюмо.
Мы вошли в холл, где народ толпился у дверей в Большой зал. Мы отошли в сторонку, и тут позади нас раздался громкий голос:
-- Уизли! Эй, Уизли!
Гарри, я и Гермиона оглянулись и увидели Малфоя, Крэбба и Гойла, чем-то страшно довольных.
-- Что еще? -- резко спросил Рон.
-- Твой отец попал в газету, Уизли! -- объявил Малфой, размахивая номером "Ежедневного Пророка" и стараясь, чтобы его услышало как можно больше народу. -- Вот только послушай это: "ДАЛЬНЕЙШИЕ ПРОМАХИ МИНИСТЕРСТВА МАГИИ. Создается впечатление, что неприятности Министерства магии никак не закончатся, пишет специальный корреспондент Рита Скитер. Недавно критике подверглась бездарная организация массовых мероприятий на Чемпионате мира по квиддичу и упорная неспособность объяснить исчезновение одной из колдуний, сотрудницы спортивного отдела. И вот вчера Министерство оказалось втянуто в новый скандал -- на сей раз благодаря выходкам Арнольда Уизли из Комиссии по борьбе с незаконным использоґванием изобретений маглов".
Тут Малфой поднял глаза:
-- Прикинь, они даже его имя правильно написать не могли, как будто он полное ничтожество, а, Уизли?
Теперь слушали уже все, кто был в холле. Малфой эффектным жестом расправил газету и стал читать дальше:
-- "Арнольд Уизли, два года назад оштрафованный за незаконное владение летающим автомобилем, вчера ввязался в драку с магловскими блюстителями заґкона (т.н. "полицейскими") из-за нескольких, весьма агрессивно настроенных мусорных баков. М-р Уизли, судя по всему, примчался на выручку Грозному Глазу Грюму престарелому экс-мракоборцу, уволившемуся из Министерства, когда он окончательно перестал видеть разницу между рукопожатием и нападением убийцы. Поэтому нет ничего удивительного в том, что, явившись к м-ру Грюму в его строго охраняемый дом, м-р Уизли обнаружил, что м-р Грюм в который раз поднял ложную тревогу. В ходе дальнейших событий м-ру Уизли пришлось несколько раз прибегнуть к преобразованию памяти, прежде чем ему удалось скрыться от полицейских. При этом м-р Уизли отказался отвечать на вопросы "Ежедневного Пророка" о том, зачем ему потребовалось вовлекать Министерство в эту недостойную и чреватую скандалом историю". Тут и картинка есть, Уизли! -- ликовал Малфой, развернув и подняв перед собой газету. -- Фотография твоих родителей перед домом -- если это можно назвать домом. Твоей мамаше не помешало бы немного сбросить вес, как считаешь?
Меня затрясло от бешенства. Все взгляды были устремлены на меня.
- Иди-ка ты знаешь куда, Малфой? -- сказал Гарри. -- Пошли, Рон...
- Ах да, ты же был у них этим летом, я не ошибаюсь, Поттер? -- продолжал веселиться Малфой. -- Скажи-ка мне, его матушка на самом деле такая жирная или только на фотографии?
- А твоя мамаша, Малфой? -- огрызнулся Гарри, вдвоем с Гермионой оттаскивая меня за мантию, чтобы я не набросился на Малфоя. -- Такое впечатление, словно она только что унюхала кучу дерьма у себя под носом -- скажика, у нее всегда такой вид или это от того, что ты был рядом?
Бледное лицо Малфоя порозовело:
- Не смей оскорблять мою мать, Поттер!
- Тогда заткни свою грязную пасть! -- отрезал Гарри и повернулся, чтобы уйти.
БАХ!
Несколько человек вскрикнули. белая вспышка обдала жаром висок Гарри. Он сунул руку в мантию за волшебной палочкой, но, прежде чем успел коснуться ее пальцами, громыхнуло во второй раз, и по Вестибюлю прокатился рев:
-НУ УЖ НЕТ, ПАРЕНЬ!
По мраморной лестнице, хромая, спускался профессор Грюм. В руке он держал волшебную палочку, направленную на белого хорька, дрожавшего на мощенном плитами полу как раз на том месте, где только что стоял Малфой.
В холле наступила гробовая тишина. Никто, кроме Грюма, не смел даже шелохнуться, а тот повернулся к Гарри -- то есть на Гарри смотрел его нормальный глаз, а тот, другой, уставился куда-то внутрь.
- Он тебя задел? -- прорычал Грюм. Голос у него был низкий и сиплый.
- Нет, -- ответил Гарри. -- Промазал.
- Оставь его! -- рявкнул Грюм.
- Оставить кого? -- растерянно спросил Гарри.
- Не ты -- он! -- Грюм ткнул большим пальцем через плечо, указывая на Крэбба, который попытался было поднять белого хорька с пола, но в страхе замер. Похоже, что Грюмов вращающийся глаз и впрямь был магическим и мог видеть сквозь затылок.
Грюм захромал по направлению к Крэббу, Гойлу и хорьку, который, испуганно пискнув, что было сил припустил ко входу в подземелье.
-- Не думаю...-- пророкотал Грюм, вновь направляя на хорька волшебную палочку. Тот взлетел в воздух футов на десять, потом звучно шлепнулся об пол и снова подскочил вверх.
-- Мне не нравятся люди, которые нападают на противника со спины, -- рычал Грюм, а скулящего от боли хорька подбрасывало все выше и выше. -- Гнусный, трусливый, подлый поступок...
Хорька швыряло в воздухе, его лапы и хвост беспомощно болтались.
- Никогда больше так не делай, -- говорил Грюм, произнося каждое слово, как только хорек ударялся об пол и опять взмывал вверх.
- Профессор Грюм! -- прозвучал возмущенный гоґлос.
По мраморной лестнице спускалась профессор МакґГонагалл с громадной стопкой книг в руках.