Но лицо мистера Крауча каждой своей черточкой выражало непреклонную суровость, во взгляде не было ни капли сострадания.
- Сегодня вечером Винки повела себя так, как я считаю недопустимым, -- медленно произнес он. -- Я велел ей оставаться в палатке, пока буду разбираться с неприятностями. Винки ослушалась меня. Это значит, что она получит одежду.
- Нет! -- истошно взвыла Винки, падая ниц. -- Нет, хозяин! Не надо одежда, не надо одежда!
Единственный способ освободить домового эльфа от его обязанностей -- это подарить ему что-нибудь из настоящей одежды. Было жалко смотреть, как Винки вцепилась в свое полотенце, рыдая у ног мистера Крауча.
-- Но она же боялась! -- не выдержав, вспылила Гермиона. -- Ваш эльф был напуган высотой и теми волшебниками в масках, которые подняли людей в воздух! Вы не можете винить ее за то, что она хотела убежать от них!
Мистер Крауч отступил от Винки, как будто боялся испачкать об нее свои сверкающие ботинки.
-- Мне не нужен домовой эльф, не исполняющий моих распоряжений, -- процедил он ледяным тоном, глядя на Гермиону. -- Я не нуждаюсь в слуге, который забывает о своем долге и не дорожит репутацией хозяина.
Винки рыдала с такой силой, что эти звуки эхом отдавались по всей поляне.
Наступило тягостное молчание. Нарушил его отец, тихо сказавший:
-- Ну, я, пожалуй, заберу свою команду и пойду обратно в лагерь, если никто не возражает. Амос, эта палочка рассказала нам, что могла. Если можно вернуть ее Гарри, то, пожалуйста...
Мистер Диггори протянул палочку Гарри, и тот убрал ее в карман.
-- Пойдемте -- кивнул нам отец. Гермиона, однако, все не могла тронуться с места --
ее взгляд был прикован к плачущему эльфу.
-- Гермиона! -- уже настойчивее позвал отец. Гермиона повернулась и пошла с прогалины вслед за мной и Гарри.
-- Что будет с Винки? -- спросила она, когда мы вышли на дорогу.
-- Не знаю, -- ответил отец.
-- Но как они обращались с ней! -- возмущалась Гермиона. -- Мистер Диггори все время называл ее "эльф", а уж мистер Крауч! Он же знает, что она не виновата, и все-таки хочет выгнать ее! Его не заботит, что она была перепугана до смерти -- это просто не по-человечески!
-- Ну так она и не человек, -- заметил я. Гермиона с гневом повернулась ко мне:
-- Это вовсе не значит, что у нее нет чувств, Рон, такой подход омерзителен...
- Гермиона, я согласен с тобой, -- поспешил вмешаться отец, -- но сейчас не время обсуждать права эльфов. Я хочу как можно скорее вернуться в палатку. Куда делись все остальные?
- Мы их потеряли в темноте, -- отозвался я. -- Пап, отчего все так разволновались из-за этого черепа?
Но отец был слишком обеспокоен.
-- Я все объясню, когда мы вернемся в палатку. Однако у опушки леса нам пришлось задержаться. Тут собралась целая толпа перепуганных волшебников и колдуний, многие из которых, завидев идущего к ним отца, кинулись ему навстречу:
- Что там творитґся?
- Кто это наколдовал?
- Артур, это... не ОН?.
-- Разумеется, это не он, -- устало отвечал отец. -- Неизвестно, кто это был, они трансгрессировали. А сейчас извините, я хочу пойти и лечь спать.
Вместе с Гарри, мной и Гермионой он протиснулся сквозь толпу, и вся наша компания продолжила путь в лагерь. Здесь все затихло, лишь дымились несколько сгоревших палаток.
Из домика мальчиков высунулась голова Чарли.
- Па, что там происходит? -- раздался в темноте его голос. -- Фред, Джорджи Джинни вернулись, а остальные...
- Я их привел. -- Отец наклонился и влез в палатку, за ним Гарри, я и Гермиона.
Билл сидел за кухонным столиком, обмотав руку окровавленной простыней; рубашка на Чарли была основательно разодрана, а Перси щеголял разбитым носом. Фред, Джордж и Джинни хотя и дрожали, но были целы и невредимы.
- Вы их поймали, па? -- резко спросил Билл. -- Тех, кто запустил Черную Метку?
- Нет, -- ответил отец. -- Мы нашли эльфа Барти Крауча с волшебной палочкой Гарри, но никаких следов того, кто наколдовал Метку.
- Что? -- одновременно воскликнули Билл, Чарли и Перси.
- Палочка Гарри? -- изумился Фред.
-- Эльф мистера Крауча? -- Перси как громом поразило. С помощью нашей троицы отец объяснил, что произошло в лесу. Когда мы закончили свой рассказ, Перси прямо-таки раздулся от негодования.
- Считаю, что мистер Крауч совершенно прав, избавляясь от такого эльфа! Сбежать, когда ей было ясно сказано оставаться на месте... опозорить его перед всем Министерством! Как бы это выглядело, если бы она предстала перед Комиссией по контролю и регулированию...
- Она ничего плохого не сделала, просто оказалась в неподходящее время в неподходящем месте! -- напустилась на него задетая за живое Гермиона, хотя она то всегда неплохо ладила с Перси -- честно говоря, гораздо лучше, чем все остальные.
- Гермиона, волшебник такого ранга, как мистер Крауч, не может терпеть рядом эльфа, который, чуть что, начинает как безумный носиться с волшебной палочкой!