Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Билл, Чарли и Перси уже бежали к наступающей колонне, отец бросился следом. Со всех сторон к источнику неприятностей мчались сотрудники Министерства. Бесчинствующая толпа подступила совсем близко.

   -- Давайте! -- Фред схватил Джинни за руку и потащил ее в лес.

   Гарри, я, Гермиона и Джордж кинулись за ними. Добежав до деревьев, мы оглянулись. Толпа стала больше; было видно, как министерские волшебники пытаются пробиться к центру, к людям в капюшонах, но им приходится туго; похоже, они опасались пустить в ход заклинания -- семья Робертсов могла упасть.

   Разноцветные фонарики, освещавшие путь к стадиону, погасли; темные силуэты потерянно бродили между деревьями, дети плакали, тревожные восклицания и панические голоса эхом отдавались в холодном ночном воздухе. Нас толкают со всех сторон люди, чьих лиц я даже не мог различить. я растянулся на земле охнув от боли.

   -- Что случилось? -- обеспокоенно спросила Гермиона, останавливаясь так резко, что Гарри налетел на нее. -- Рон, где ты там? Ох, глупость какая. Люмос!

   Она зажгла волшебную палочку и направила узкий луч света через дорогу

   - Споткнулся о корень, -- сердито пробурчал я, вновь поднимаясь на ноги.

   - Ну, с ногами такого размера это немудрено, -- произнес голос сзади, манерно растягивая слова.

   Гарри, я и Гермиона круто обернулись. В двух шагах от нас, прислонясь к дереву, с абсолютно безмятежным видом стоял Драко Малфой. Скрестив руки на груди, он наблюдал за событиями в лагере сквозь прогалину в деревьях.

   Я от души и в простых словах дал Малфою совет, на который никогда бы не осмелился в присутствии отца.

   -- Выбирай выражения, Уизли. -- Светло-голубые глаза Малфоя сверкнули. -- Не лучше ли вам убраться отсюда? Тебе не понравится, если заметят ее, верно?

   Он кивнул на Гермиону, и в тот же момент со стороны поля послышался грохот, словно взорвалась бомба, и вспышка зеленого света на мгновение озарила деревья вокруг.

   а ведь он прав. блин, надо валить отсюда и быстро.

   - И что это должно значить? -- с вызовом спросила Гермиона.

   - Грэйнджер, они ищут маглов, -- ответил Малфой. -- Не хочешь похвалиться своими панталонами между небом и землей? Если не против, составь компанию вон тем, они как раз движутся сюда, а мы все дружно повеселимся.

   - Гермиона -- колдунья, -- огрызнулся Гарри.

   --Думай себе что хочешь, Поттер, -- злобно улыбнулся Малфой. -- Если полагаешь, что они не отличат грязнокровок, оставайся стоять, где стоишь.

   -- Придержи язык! -- рявкнул я.

   "Грязнокровки" -- крайне оскорбительное название колдуньи или волшебника магловского происхождения.

   щас как дам в морду.

   -- Не обращай внимания, Рон, -- спешно сказала Гермиона, хватая меня за руку -- я уже шагнул к Малфою.

   Тут с другого края леса раздался грохот, какого мы еще не слышали; некоторые вокруг вскрикнули. Малфой подавил смешок

   - Легко пугаются, верно? -- лениво протянул он. -- Полагаю, твой папочка велел вам всем спрятаться? Кстати, он что -- кинулся спасать маглов?

   - А где твои родители? -- воскликнул Гарри.-- Там, в масках, я не ошибаюсь?

   Малфой повернулся к Гарри, по-прежнему улыбаясь.

   - Ну... если бы они там и были, вряд ли бы я тебе сказал, согласись, Поттер.

   - Ох, да бросьте, -- проговорила Гермиона, с отвращением взглянув на Малфоя. -- Пойдемте отыщем остальных.

   - Не высовывай свою лохматую голову, Грэйнджер, -- ухмыльнулся Малфой.

   - Пойдем, -- повторила Гермиона и потащила меня и Гарри к дороге.

   - Готов поспорить на что угодно, его отец -- один из той банды в масках! -- с гневом заявил я.

   - Ну, в любом случае люди из Министерства его схватят! -- с неподдельным чувством заметила Гермиона. -- Вот только не пойму, куда делись все остальные?

   Фреда, Джорджа и Джинни нигде не было видно, хотя на дороге было полным-полно людей -- все нервно оглядывались на охваченный смятением лагерь.

   Неподалеку на дороге громко спорила кучка подростков в пижамах. Завидев Гарри, меня и Гермиону, к нам обратилась девушка с пышными, вьющимися волосами, быстро заговорив:

   - Ou est Madame Maxime? Nous l'avons perdue...

   Это на каком языке она говорит?

   - Э-э-э... что? -- растерялся Рон.

   -- О! -- Девушка повернулась к нему спиной, и, уже отойдя, друзья отчетливо расслышали, как она произнесґла: -- 'Огвартс...

   - Шармбатон, -- прошептала Гермиона.

   - Что-что? -- переспросил Гарри.

   -- Они, должно быть, из Шармбатона, -- пояснила Гермиона. -- Ну, Академия магии "Шармбатон"... Я читала о ней в "Обзоре магического образования в Европе".

   -- А... да... понятно.

   -- Фред и Джордж не могли уйти так далеко, -- сказал я, зажигая вслед за Гермионой волшебную палочку и осматриваясь.

   Гарри полез в карман куртки.

20
{"b":"785312","o":1}