Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Гарри, Сириус и Наземникус обернулись и миг спустя дружно нырнули под стол. Фред и Джордж приказали большому котлу с тушеным мясом, железной фляге со сливочным пивом, массивной доске для резки хлеба и лежащему на ней хлебному ножу отправиться к ним своим ходом. Закопченный котел проскользил по всему столу и резко остановился у самого края, оставив на деревянной поверхности длинную черную полосу Фляга со звоном упала, расплескав повсюду свое содержимое. Нож соскользнул с доски и воткнулся, зловеще подрагивая, в стол в точности там, где пару секунд назад лежала правая ладонь Сириуса.

   -- Ради всего святого! -- взмолилась мама. --Ну зачем было это делать?.. Нет, с меня довольно. Если вам теперь можно использовать волшебство, это не значит, что надо махать палочками направо и налево!

   -- Мы просто время хотели сэкономить! -- объяснил Фред. Бросившись к ножу, он не без труда выдернул его из стола. -- Прости, Сириус, дружище... Мы не хотели...

   Гарри и Сириус от души хохотали. Наземникус, завалившийся назад вместе со стулом, ругаясь, поднимался на ноги. Живоглот, который чуть раньше, злобно зашипев, метнулся под кухонный шкаф, теперь светил из темноты большими желтыми глазами.

   -- Мальчики, -- сказал отец, возвращая котел в центр стола, -- ваша мать права, вы теперь совершеннолетние и должны вести себя ответственно.

   -- Ни один из ваших братьев ничего подобного не делал! -- бушевала мама. Она с размаху поставила на стол новую флягу сливочного пива и пролила почти столько же. -- Билл не считал нужным трансгрессировать через каждые пять шагов! Чарли не пробовал заклинания на всем, что попадалось под руку! Перси...

   Она резко умолкла и испуганно, не дыша посмотрела на мужа, чье лицо вдруг застыло.

   -- Давайте же есть, -- быстро предложил Билл.

   -- Вид страшно аппетитный, Молли, -- сказал Люпин и, положив на тарелку тушеного мяса, передал ей через стол.

   Несколько минут стояла тишина, перебиваемая только постукиванием ножей и вилок о тарелки и поскрипыванием сидений под едоками. Потом мама повернулась к Сириусу:

   -- Я вот о чем тебе хотела сказать, Сириус. В гостиной что-то засело в письменном столе, он все время потрескивает и шатается. Это, конечно, может быть боггарт, но, наверно, надо попросить Аластора взглянуть, прежде чем мы это выпустим.

   -- Как тебе угодно, -- безразличным тоном ответил Сириус.

   -- В шторах там полно докси, -- продолжала мама. -- Может, завтра попробуем ими заняться?

   -- У меня просто руки чешутся, -- сказал Сириус. Гарри уловил в его голосе горькую иронию, но не знал, дошла ли она до кого-нибудь еще.

   Тонкс, сидевшая напротив Гарри, потешала Гермиону и Джинни, меняя по ходу ужина очертания своего носа. Каждый раз, сощуривая глаза и придавая лицу такое же напряженное выражение, она то выращивала острый клюв, напоминавший нос Снейпа, то уменьшала его до размеров крохотного грибка, то выпускала из каждой ноздри по густому пучку волос. Судя по тому, что Гермиона и Джинни вскоре начали заказывать свои любимые носы, это было здесь обычным застольным развлечением.

   -- А можно теперь свиной пятачок?

   Тонкс сделала пятачок. Отец, Билл и Люпин горячо обсуждали проблему гоблинов.

   -- Они пока темнят, -- сказал Билл. -- До сих пор не пойму, верят они, что он возродился, или нет. Могут, конечно, и нейтральную позицию занять. Отойти в сторону.

   -- Я уверен, что они никогда не встанут на сторону Сами-Знаете-Кого, -- покачал головой отец. -- Они ведь тоже пострадали: помните это последнее убийство целой гоблинской семьи близ Ноттингема?

   -- По-моему, это зависит от того, что им предложат, -- сказал Люпин. -- И я не золото имею в виду. Если он пообещает им вольности, в которых мы столетиями им отказывали, они могут на это клюнуть. Значит, с Рагноком, Билл, до сих пор ничего не получается?

   -- Он сейчас настроен не в пользу волшебников, -- ответил Билл. -- Все еще бесится по поводу Бэгмена, считает, что Министерство его прикрыло, ведь гоблины так и не получили от него назад свое золото...

   Взрыв веселья в средней части стола заглушил дальнейшие слова Билла. Фред, Джордж, я и Наземникус хохотали так, что чугь не падали со стульев.

   -- А потом, -- едва дыша от смеха и обливаясь слезами, продолжал Наземникус, -- а потом, честное чародейское, он мне и говорит: "Милый друг, где ты этих жаб-то раздобыл? Тут, вишь ты, стервец какой-то у меня всех моих стибрил!" А я ему: "Стибрил всех твоих жаб? Экая неприятность, Уилл. Ну, так тебе, наверно, нужны теперь новые". И безмозглая горгулья -- гад буду, если вру, -- покупает у меня всех своих жаб обратно, да куда дороже, чем платил спервоначала...

   -- Наземникус, с нас, я думаю, хватит рассказов о твоих коммерческих предприятиях, спасибо тебе большое, -- язвительно сказала мама. Я, завывая от смеха, бессильно повалился на стол.

   -- Прошу прощеньица, Молли, -- отозвался Наземникус, вытирая глаза и подмигивая Гарри. -- Уилл, если на то пошло, их выторговал у Бородавчатого Харриса обманом, так что я, может, не очень-то уж и дурно поступил.

   -- Не знаю, Наземникус, где тебя учили тому, что хорошо, а что дурно, но, боюсь, ты пропустил несколько ключевых уроков, -- холодно заметила мама.

   Фред и Джордж, хохоча, уткнулись в кубки со сливочным пивом. На Джорджа напала икота. Вставая, чтобы принести на сладкое большое блюдо с ревеневым пудингом, мама неизвестно почему бросила на Сириуса очень неприятный взгляд. Гарри повернулся к крестному отцу.

   В общем застольном разговоре возникло затишье. Отец сыто и размягченно откинулся на спинку кресла. Тонкс, вернув своему носу обычный вид, сладко позевывала. Джинни, выманив Живоглота из-под кухонного шкафа, сидела на полу по-турецки и катала пробки от сливочного пива. Кот бросался за ними в погоню.

   -- Не пора ли честной компании разойтись по спальням? -- сонным голосом предложила мама.

8
{"b":"785311","o":1}