Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   -- На то она и воля господина. -- Потом, повернувшись спиной, очень громко забормотал: -- Но господин не прогонит Кикимера, нет, потому что Кикимер знает, что они затеяли, знает, господин строит козни против Темного Лорда, стакнувшись с грязнокровками, изменниками и отребьем...

   Тут Сириус не обращая внимания на протесты Гермионы, схватил Кикимера сзади за набедренную повязку и с силой вытолкал из комнаты.

   По нескольку раз на дню звонил дверной звонок, вслед за чем раздавались очередные вопли матери Сириуса, а мы пытались что-то подслушать и подсмотреть, пока мама не возвращала нас к прерванным трудам. Впрочем, от беглых взглядов и обрывков разговоров проку было очень мало. Неоднократно заходил Снейп, но с нами не общался. Однажды пришла профессор Макгонагалл, которая чрезвычайно странно выглядела в магловском платье и пальто, но она, судя по всему, была очень занята и пробыла недолго. Порой, однако, посетители задерживались, чтобы помочь. Тонкс, к примеру, была в доме в тот памятный день, когда в туалете на верхнем этаже обнаружили затаившегося кровожадного призрака. Люпин, который жил в доме Сириуса, но надолго покидал его ради каких-то таинственных дел Ордена, помог нам привести в порядок стоячие часы, имевшие неприятную привычку выстреливать в проходящих увесистыми деталями механизма. Наземникус немножко исправился в глазах мамы, когда избавил меня от старинной пурпурной мантии, принявшейся меня душить, едва я извлек ее из платяного шкафа.

   Вечером в среду, когда все сидели за столом и ужинали, мама повернулась к Гарри и тихо сказала:

   -- Гарри, я выгладила к завтрашнему утру твою лучшую одежду, и я бы хотела, чтобы ты сегодня вымыл голову. От первого впечатления очень многое зависит.

   Я, Гермиона, Фред, Джордж, Джинни -- все разом умолкли и посмотрели на него. Гарри кивнул и попытался заставить себя дожевать кусок.

   -- Как я туда буду добираться? -- спросил он у мамы, стараясь придать голосу беззаботность.

   -- Артур возьмет тебя с собой на работу, -- мягко ответила она.

   Отец подбадривающе улыбнулся ему через стол.

   -- Посидишь у меня в кабинете, пока не начнется слушание, -- сказал он.

   Гарри перевел взгляд на Сириуса, но прежде чем он задал вопрос, на него ответила мама.

   -- Профессор Дамблдор не считает целесообразным, чтобы Сириус отправился с тобой, и я...

   -- ...совершенно с ним согласен, -- стиснув зубы, доґговорил за нее Сириус.

   Мама поджала губы.

   -- Когда Дамблдор тебе это сказал? -- спросил Гарри, глядя на Сириуса.

   -- Он был здесь прошлой ночью, когда ты спал, -- сказал отец.

   Сириус задумчиво ткнул вилкой в кусок картофеля. Гарри опустил глаза в тарелку.

   Глава 7

   сегодня утром Гарри с отцом сходили на слушание. теперь он рассказывал нам о произошедшем. фух, его все-таки оправдали.

   -- Я так и знал! -- завопил я и нанес воздуху боксерский удар. -- Ты всегда выходишь сухим из воды!

   -- Они и не могли решить по-другому, -- сказала Гермиона, которая, когда Гарри вошел в кухню, была от тревоги сама не своя и теперь дрожащей рукой прикрывала глаза. -- Никаких доводов против тебя не было, ровно никаких.

   -- Если вы все точно знали, что меня оправдают, почему на лицах такое облегчение? -- с улыбкой спросил Гарри.

   Мама утерла лицо передником. Фред, Джордж и Джинни пустились в дикий воинственный пляс, припевая: "Оправдали, оправдали..."

   -- Хватит! Угомонитесь! -- крикнул отец, хотя и он улыбался. -- Сириус, в Министерстве мы встретили Люциуса Малфоя...

   -- Что? -- вскинулся Сириус.

   -- Оправдали, оправдали, оправдали...

   -- Тихо, я сказал! Да, мы увидели его на девятом уровне, он разговаривал с Фаджем, а потом Фадж повел его к себе в кабинет. Дамблдор должен об этом знать.

   -- Еще бы, -- сказал Сириус. -- Мы ему передадим, не беспокойся.

   -- А теперь мне надо в Бетнал-Грин, там меня ждет унитаз, страдающий рвотой. Молли, я вернусь поздно -- заменяю Тонкс, но к ужину может прийти Кингсли...

   -- Оправдали, оправдали, оправдали...

   -- Фред, Джордж, Джинни, довольно! -- скомандовала мама, когда ее муж вышел из кухни. -- Гарри, милый, иди же сюда, сядь и поешь, ведь ты толком не завтракал.

   Я и Гермиона уселись напротив. Гарри счастливо оглядывался кругом.

   -- Ну еще бы! Раз Дамблдор взялся тебя защищать, решение только таким и могло быть, -- счастливым голосом сказал я, наваливая всем на тарелки горы картофельного пюре.

   -- Да, он здорово мне помог, -- согласился Гарри.

   Он приложил ко лбу ладонь.

   -- Что с тобой? -- встревожилась Гермиона.

   -- Шрам, -- пробормотал Гарри. -- Но это ничего... Это все время сейчас...

   Другие ничего не заметили. Все налегали на обед, радуясь чудесному спасению Гарри. Фред, Джордж и Джинни по-прежнему пели. Гермиона имела очень обеспокоенный вид, но прежде, чем она смогла хоть что-то сказать, я в упоении произнес:

   -- Вот увидите -- Дамблдор явится сегодня вечером отпраздновать с нами событие.

   -- Вряд ли он сможет, Рон, -- возразила мама, подавая Гарри огромный кусок жареной курицы. -- Он сейчас очень-очень занят.

17
{"b":"785311","o":1}