Литмир - Электронная Библиотека

Он замолчал, испытывая слишком сильную боль, чтобы продолжать, и ожидая, что граф начнет защищать свою семью. Молчание затянулось.

– Я не стану приносить извинения, – наконец произнес Крэйн. – Сейчас это уже не имеет никакого смысла. Ваш отец был храбрым человеком, который пытался поступить правильно, а мой был бессердечным, заблуждающимся дураком, который заботился только об этом омерзительном безумце Гекторе.

Стивен не нашелся, что ответить. Он ожидал противоположной реакции, отрицания, чего-то, с чем можно бороться. Он не представлял, что делать с согласием.

– Тот факт, что вы вообще пришли сюда, не говоря уже о том, что спасли мне жизнь, доказывает, что вы последовали по стопам своего отца, – продолжил Крэйн. – И я бы хотел, чтобы вы поверили, что я на своего совершенно не похож.

– Я не собирался вам помогать, – выпалил Стивен. – Я намеревался послать вас к дьяволу. Но даже этого не смог сделать. – Он резко сел и закрыл лицо руками.

– Вот. – Крэйн наклонился вперед, протягивая бутылку.

Рука Стивена, держащая бокал, все еще дрожала. Пальцами Крэйн крепко обхватил запястье мага, удерживая его руку в неподвижном состоянии, пока подливал вино, и продолжал держать еще несколько лишних секунд после этого, пока Стивен не сделал глубокий вдох и не отстранился.

– Один вопрос. – Крэйн откинулся на спинку стула. – Вы упомянули юристов моего отца. Вы имели в виду Гриффина и Уэлша?

– Да.

Крэйн кивнул:

– Мистер Дэй, я всецело понимаю, почему вы не хотите здесь находиться, и я не смею вас винить. Буду признателен, если вы подскажете, как мне следует поступить дальше.

Стивен почувствовал облегчение, переключившись на профессиональные мысли.

– Вам нужен практик, чтобы отправиться в Пайпер и найти подтверждение тому, что вашего отца и брата убили с помощью ловушки. Необходимо распознать ее создателя, выяснить мотив и привлечь его к правосудию.

– Правосудию?

– То, как с вами поступили, – это преступление. И если ловушку использовали против вашей семьи, значит, они были убиты. Необходимо правосудие.

Крэйн и Меррик обменялись взглядами.

– И как именно решается вопрос с убийством посредством магии? Вряд ли подобное дело можно представить в суде.

– Вы ошибаетесь. – Стивен внезапно почувствовал сильную усталость. – Будут и судья, и присяжные. В своем роде.

Крэйн не стал вдаваться в подробности и просто кивнул:

– Прекрасно. Тогда возникает вопрос – можете ли вы порекомендовать практика, кто сможет взяться за это дело?

Взгляд Стивена метнулся к лицу графа. Крэйн ответил слегка насмешливо:

– Бросьте, мистер Дэй, я не собираюсь просить вас выследить убийцу моих родных. Если вы сможете кого-то порекомендовать, буду очень признателен. Если же нет, я в любом случае отправлюсь к Рэкхему и скажу, что вы ему более ничего не должны.

– Я найду для вас кого-нибудь, – произнес Стивен. – У меня для этого больше возможностей. С вами свяжутся.

– Спасибо. Сообщите Меррику свой адрес. Сомневаюсь, что мы еще встретимся, мистер Дэй, так что примите мою благодарность. И как бы то ни было, я сожалею по поводу вашего отца.

– Благодарю. – Стивену удалось слегка улыбнуться. – А я по поводу вашего.

Крэйн отсалютовал бокалом.

– Да. Как и все мы.

Повелитель сорок - i_006.jpg

Глава 5

Наступил четверг, на улице стояла невыносимая жара. Железные балки, перекрывавшие крышу станции Паддингтон, мерцали от тепла, исходившего от двигателей и прямых солнечных лучей, погода больше напоминала август, чем апрель. Рваные клубы пара катились по платформам. Металл скрежетал, носильщики кричали, поезда гудели, а Стивен Дэй мчался по станции, уклоняясь от толпы женщин в пышных юбках и назойливых служащих.

– Мистер Дэй! – крикнул Меррик, выглядывая из вагона первого класса и размахивая руками. Стивен нырнул под руку протестующего сторожевого, закинул свой саквояж в вагон и запрыгнул в поезд за четыре секунды до того, как колеса начали вращаться.

Он хлопнул дверью и рухнул на сиденье, стараясь не втягивать воздух слишком шумно.

– Вы успели вовремя, – заметил Крэйн. – Должен сказать, это удивляет. – На нем был великолепно скроенный светло-серый костюм, сочетающийся с серым цветом его глаз. Крэйн выглядел достойно, аристократично и невозмутимо, как и положено человеку, который владел изрядной частью Глостершира и мог позволить другим людям носить его сумки. Стивен бежал от самой Бейкер-стрит. Он знал, что его лицо пылало и блестело от пота.

– Меня задержали. – Ему было ужасно неудобно, и он не собирался церемониться. – Здесь больше никого нет?

– Как видите.

– Тогда, если вы не возражаете…

Крэйн благосклонно склонил голову. Стивен с облегчением стянул перчатки и потрепанное пальто, испытывая благодарность за то, что поблизости не было ни одной дамы. Он закинул свои вещи на багажную полку и снова приземлился на обитое дорогой тканью сиденье.

Меррик и Крэйн наблюдали за ним с противоположной скамьи, затем переглянулись.

– Выдалось напряженное утро? – наконец произнес Крэйн. – Или долгая ночь?

– Последнее, плавно перетекшее в первое. Появились дела, о которых нужно было позаботиться.

– Понимаю. Меррик, приготовь чашечку крепкого кофе для мистера Дэя и по дороге скажи сторожевому, что мы зарезервировали весь вагон до конца поездки. Попроси его не беспокоить нас. И задерни шторы, когда будешь уходить.

– Милорд, – машинально произнес Меррик, задергивая занавески на дверце купе и выходя наружу.

– Вы ведь создали такую приватность не просто так? – осторожно осведомился Стивен.

– Разумеется. Почему ваш рукав пропитан кровью?

– Что? Где? Вот черт. – Стивен выгнулся, чтобы рассмотреть левый локоть. – Проклятие!

– Для неискушенного взгляда это выглядит так, будто вы угодили локтем в лужу крови, – предположил Крэйн. – Довольно большую лужу.

– Осмелюсь подтвердить вашу догадку.

– Как же это произошло?..

– Я не могу раскрывать подробности своей деятельности. Уверен, вы понимаете.

– Но поскольку ваша работа теперь связана со мной, мистер Дэй, я бы предпочел знать, чья это кровь. В пределах того, что вы можете рассказать. Для моего душевного спокойствия.

Стивен прищурился:

– Это был кот. И идея с кровью принадлежала не мне, уверяю вас. – Он подавил зевок.

Раздался приглушенный стук, и в купе зашел Меррик с подносом.

– Еще одно маленькое чудо, спасибо. – Крэйн кивнул в сторону Стивена. – Это кошачья кровь, если вам интересно.

– Разумеется. – Меррик ловко манипулировал чашками и кофейником. – Вот, возьмите, сэр, это вас взбодрит. Вас не побеспокоят, милорд. Я вам еще нужен?

– Нет, можешь идти, – произнес Крэйн. Меррик ответил ему что-то на китайском, и они обменялись короткими фразами, прежде чем слуга снова удалился.

Стивен потягивал кофе, наблюдая за Крэйном поверх чашки.

– Что это было?

– Я напомнил ему, чтобы он не слишком обирал кочегара. С колодой карт в руке Меррик становится настоящим дьяволом. Почему вы здесь, мистер Дэй? Мы ждали мистера Фэйрли.

– Да, я знаю. Я, э… я получил письмо от вашего юриста.

Плотный конверт из пергамента кремового цвета выглядел дико нелепо, пока лежал на коврике рядом с дешевыми канцелярскими принадлежностями и счетами. Внутри было письмо от юристов Крэйна, но не от Гриффина и Уэлша. Там же рукописное, нотариально заверенное заявление Хамфри Гриффина о том, как он заставил Аллана Дэя подписать документы, которые разрушили его жизнь, как распространял ложные обвинения, подробно описал преследования, которым подвергался Аллан, и все это по приказу Квентина, лорда Крэйна. Прилагался и список имен, кому были отправлены копии нотариально заверенного заявления по приказу Люсьена, лорда Крэйна. И напоследок сухая просьба, чтобы Стивен предоставил имена и адреса тех, кому следует отправить дополнительные копии.

7
{"b":"782614","o":1}