Ранняя история профессионального перестрахования в Швейцарии показывает некоторые структурные черты, характерные для такой системы безопасности между страховыми компаниями. Первые годы выявили необходимость поддержания адекватного капитала и заинтересованность партнеров в обеспечении долгосрочного баланса рисков.
Первый договор перестрахования Швейцарское перестраховочное общество заключило 1 января 1864 года, так сказать, в качестве «подарка» со страховой компанией «Allgemeine Versicherungsgesellschaft Helvetia», который касался перестрахования морских рисков. Договор применялся ко всем договорам страхования и перестрахования по морским рискам, принятым компанией «Helvetia», в случае превышения страховых сумм по ним согласованной величины эксцедента (договор облигаторного перестрахования на базе эксцедента сумм). Риски подразделялись на три группы:
(1) морские страхования, включая комбинированные перевозки по земле и внутренним водам;
(2) комбинированные перевозки по земле и внутренним водам;
(3) наземные перевозки.
Договор носил обязательный характер для обеих сторон, и Швейцарское перестраховочное общество участвовало с долей 1/3 от превышений по рискам группы 1 и 2, и с разными долями по рискам категории 3. В договоре участвовало еще три других перестраховщика, но их названия в договоре не упоминаются, а лишь делается ссылка на перестраховщиков «В», «С» и «Д». Похоже, что это самый ранний пример участия нескольких перестраховщиков в одном договоре. К договору прилагалась таблица лимитов, в которой были указаны суммы фиксированных собственных удержаний компании «Helvetia», а также лимиты, в пределах которых несли обязательства сами перестраховщики[119].
С. Е. Голдинг не делает акцент на самом распределении долей участников договора, но сделаем это, исходя из интересных положений самого договора. В частности, в английском переводе в статье 1 сказано: «The Company designated as A, by which the Schweizerische Rückversicherungs-Gesellschaft is understood, receives one-third of all excesses, that designated by B one-fourth, that by C one-forth and that by D one-sixth.
If the amount specified in the column «Limit» is reached, and consequently the limit of one or more of the Companies designated by A, B,C and D exhausted, the excess shall be allocated equally among the remaining Companies. If, as a consequence of this, the limit of a Reinsurer is again exhausted, the other Reinsurers still remaining shall again participate equally in the excess, the allocation taking place according to this principle until all limits are exhausted» — «Компания, обозначенная как «А», под которой понимается Швейцарское перестраховочное общество, принимает на себя 1/3 от всех превышений, компания, обозначенная как «В», ¼, обозначенная как «С», ¼ и обозначенная как «Д» — 1/6 часть.
Если достигается сумма, указанная в колонке «Лимит», и соответственно исчерпываются лимиты одной или более компаний, обозначенных как А, В, С и Д, любое превышение должно распределяться равным образом среди остальных компаний. Если же в результате этого, лимит Перестраховщика снова исчерпывается, другие Перестраховщики должны снова участвовать равным образом в таком превышении, при этом распределение производится в соответствии с данным принципом до исчерпания всех лимитов».
Конечно, сам текст выглядит замысловато. Но попробуем разобраться с помощью самой таблицы, приложенной к договору. Собственное удержание цедента составляло 60 000 франков:
| A | B | C | D | Лимит |
Максимальные лимиты компаний: | 40 000 | 40 000 | 150 000 | 100 000 | 120 000 |
| | | | | |
Если Helvetia принимает Frs. 210 000, то она сверх своего удержания должна соответственно размещать Frs. 150 000. | | | | | |
| | | | | |
Сумма до лимита в размере Frs. 120 000 распределяется как → | | | | | |
| | | | | |
Превышение в Frs. 30 000 распределяется как → | | | | | |
| 1/3 | 1/4 | 1/4 | 1/6 | |
Если далее Helvetia примет Frs. 140 000, то, поскольку лимит компании «В» исчерпан, распределение как → | 40,000 | 30,000 | 30,000 | 20,000 | |
| | | | | |
Если впоследствии Helvetia примет Frs. 40 000., эта сумма ляжет лишь на компанию «С», т. к. лимит компании «Д» также исчерпан. | | | | | |
| | | | | |
| — | 1/3 | 1/3 | 1/3 | |
| | 10,000 | 10,000 | 10,000 | |
| | | | | |
| — | — | 1/2 | 1/2 | |
| | | 70 000 | 70 000 | |
| — | — | 40,000 | — | |
Frs. | 40 000 | 40 000 | 150 000 | 100 000 | |
Договор был заключен на пять лет, т. е. до 1 января 1869 года. Все цессии должны были декларироваться в установленной форме в течение 48 часов с момента принятия рисков на страхование при условии, что риски подпадают под действие договора, а ответственность перестраховщика начинается с момента начала действия обязательств самого цедента. В отношении рисков группы (1) предусматривалась комиссия в размере 10%, а по другим двум группам в размере 15%. Кроме того, из премии должны были вычитаться местные брокерские вознаграждения, что предзнаменовало сегодняшнюю широко распространенную практику. Также предусматривалась 10%-я тантьема, но только в том случае, если прибыль перестраховщика составляла 20% и более. Прибыль рассчитывалась с учетом вычетов из премии страхового возмещения, выплаченного за отчетный и последующий годы, а также оценкой неоконченных убытков на конец второго года действия договора.
В первый же год существования Общества было заключено еще семь договоров перестрахования морских рисков и 16 договоров перестрахования огневых рисков с прямыми страховщиками Швейцарии (с той же «Helvetia Feuer» в мае 1864 года был заключен первый огневой перестраховочный договор) и заграничными партнерами в Германии, Франции, Италии, Австрии, Англии, Бельгии и России.
С самого начала политикой Общества являлось как можно широкое распределение своих операций. Задачей общества также являлось и поддержание длительных взаимовыгодных отношений. Казалось, что Общество преуспевало в бизнесе с самого начала, поскольку оно получило огромное количество предложений по перестрахованию, однако, в самом первом финансовом отчете было отмечено, что следует быть крайне осторожными при выборе клиентов в соответствии с принципом «лучше не делать ничего, чем делать это плохо» (англ. «better no deal at all than a bad one»).