Литмир - Электронная Библиотека

– Ты уверена, что она не могла не сказать тебе об уходе во имя общей цели? – решился спросить Стюарт

– Что? – Клариса подняла на него заплаканные глаза. – Какой ещё общей цели?

– Ну… – парень бросил взгляд на друга. Кто знает, может, эта девчонка хорошо играла не только на флейте.

– Мы думаем, что, возможно… – Дин вздохнул, теряясь в абсурдности того, что хочет сказать. – Ещё раз повторяю, возможно… преподы устроили заговор…

Девочка перестала плакать и уставилась на собеседников. Её лицо исказила смесь удивления и презрительной ухмылки. Именно так она смотрела на тётю Нэнси, когда ту забирали в психушку.

– Заговор?

– Хорошо, это может показаться бредом…

– Да уж, – усмехнулась Кларисса, перебив Стюарта.

– Но мы думаем, – тот продолжил, несмотря на встреченный скептицизм, – что они всё-таки решили выяснить, кто организовал вечеринку. Сами скрылись, а… их поверенные следят за ни о чём не догадывающимися учениками.

– Та-а-а-а-ак, ребята, – протянула бывшая подозреваемая, вставая на ноги, – я смотрю, ваш кумир – Шэрлок Холмс. А может, Пуаро или мисс Марпл? Кстати, вам пошла бы её шляпка. Или вы спутались с Вермутом и его «волшебными таблетками»? В любом случае, я знаю одно: несмотря на ваши догадки, дедуктивные, маразмативные и иные методы, моя сестра ни за что, ни во имя каких-то там великих общих целей, Святого Грааля и Кольца Всевластия не ушла бы посреди ночи, не предупредив меня или хотя бы не оставив записку.

– Прекрасно! У тебя отличная сестра! – Стюарт тоже поднялся, пригибаясь под низким пологом. – Твои предположения? Куда, по-твоему, они все делись? Что могло случиться с тремя десятками взрослых мужчин и женщин? И почему все мы остались здесь живыми и невредимыми?

Кларисса осеклась. Уголки рта поползли вниз, а уверенность, что пареньки просто начитались книжек, куда-то улетучилась.

– Я вижу только одно объяснение, – подытожил Стюарт, – они ушли по доброй воле.

– Похоже, она не притворяется, – шептал Дин, выбираясь из палатки. – Кто тогда может быть «разведчиком»?

– Я не понимаю… – Кларисса вышла на улицу вслед за парнями. – Фиона всегда оберегала меня, когда была рядом. Да и секреты-то хранить не умеет… постоянно выбалтывала о подарках и сюрпризах… как такое возможно?

– Может, её поймали на внезапности? – предположил Дин.

– Поймали? – вздрогнула девочка.

– Успокойся. Я имею в виду, что её могли выманить под каким-то предлогом из палатки, а объяснили всё только по ходу дела.

– Надеюсь, вы правы…

Пока Дин и Стюарт допрашивали Льюис, Джей Фокс продирался сквозь заросли, чтобы уйти подальше от лагеря. Туда, где никто не заметит сожжения компрометирующего документа. У костра на поляне вечно кто-то тёрся, а продолжать таскать обрывки с собой было слишком рискованным. Мысли о них выводили его из себя, и он уже стал вздрагивать от каждого шороха – пора было с этим покончить.

Следователи тем временем отправились в новый рейд по окрестностям. Они продолжали свои рассуждения и внимательно смотрели по сторонам.

– Глянь, – Стюарт кивнул в сторону поросшего трутовиками дерева.

– Что? – не понял Дин. – Чего ты шепчешь?

– Там кто-то есть.

– Конечно, кто-нибудь пошёл погадить. Расслабься.

– Ага, в полумиле от палаточного городка?

– Сейчас все рассыпались по округе, хотя… кто его знает, давай проверим.

Напарники выбрали тактику внезапного нападения – резкого, молниеносного, как взмах самурайского меча. Незнакомец вскрикнул от неожиданности и выронил из рук объятые огнём «фантики».

– Джей?! – удивился Дин.

Стюарт пулей метнулся к горящим клочкам бумаги и сбил пламя мыском кроссовки.

– Нет!

Фокс хотел вернуть своё имущество, но Дин схватил его и завёл руки за спину, чтобы друг беспрепятственно ознакомился с уликами.

– Что вы делаете?! Это личное! Вы что, следили за мной?!

– А стоило? – сурово спросил Донован, мысленно поправив шляпку мисс Марпл. Он поднял один из помятых обрывков и внимательно уставился на него. – Что тут у нас? Любовная записка от твоего дружка по драмкружку? Так… «Мы ещё в школе распределили, кто сколько выпивки понесёт. Всё покупал Лесли Вермут…» Фокс, какого хрена? Похоже на донос…

– Заткнись! Отдай это мне!

Стюарт присел на корточки; стряхнув обгоревшие края с бумажек, собрал «пазл» и смог прочитать докладную.

– Это просто шутка! Я никому её не показывал!

– Значит, папаша тебя держит в ежовых рукавицах? – Дин ослабил хватку, но тут же вцепился с ещё большей силой. – И из страха к нему ты всех заложил?

– Я же говорю, что никто об этом не знает!

– Похоже на то… – пожал плечами Стюарт. – Организаторов наказали не сильнее других участников…

– Никто не знает, клянусь!

– Зачем тогда ты вообще это написал? – спросил Дин.

– Я хотел пошутить, чтобы преподы засуетились насчёт моих предков. Но потом передумал и написал нормальную объяснительную.

– Но нафига ты указал реальных виновников?

– Пойми, Сандерс, я долго не думал, написал первых пришедших на ум. Естественно, сразу они и вспомнились…

– Ньюстридж заставила тебя переписать маляву, – припомнил Дин. – Ты ещё сказал, что типа послал всех в первой.

– Ещё одна объяснительная? – Стюарт недоверчиво уставился на нового главного подозреваемого. – Не много ли от одного ученика. Может, шутка всё-таки удалась?

– Что тогда эта записка делает у меня? А?

– Здесь явно что-то не так… может, это он – разведчик?

– Что ты несёшь, Донован? Отпусти меня уже, Дин. Хватит играть в полицейских!

– Подержи его ещё. Возможно, мы нашли, кого искали.

– Да, но тогда он и так всех бы сдал, зачем ему ещё следить? Ничего нового он не узнает.

– Ты прав…

– Вы о чём, вообще? – Фокс попеременно смотрел то вперёд, то назад, пытаясь прочитать ответ на лицах «следователей». – Это типа шутка такая?

В то время как Дин и Стюарт играли в детективов, Терноп прятался в своём убежище. При каждом неловком движение тело пронзала подлая боль. Поднатужился выпустить газы? – словно спица воткнулась в хрустнувший позвоночник. Попытался расслабиться? – отбитое мясо филейной части отдалось страданиями по всему крупу. Нет, это вовсе не синяк, это целая пробоина. Так и затонул Титаник. А какой из Билли трансатлантический лайнер? Разве что шлюпочка, которую можно пустить ко дну одним манёвром пинка.

Он постигал новые ипостаси бытия и возможности своей физической оболочки. Обычно лежишь и не думаешь, что у тебя есть руки, ноги и прочие отростки и органы. Теперь же каждый повреждённый элемент чахлого организма верещал о своём присутствии пламенной мучительной агонией.

Но голова была занята другим. И даже не жажда мести и ненависть увлекали изувеченного страдальца. Сияние. Что за странная вспышка была в том овраге? Быть может, она просто приснилась? И вполне возможно, сегодня Билл о ней бы и не вспомнил, не случись того, что случилось. Вереница вроде бессвязных, но странных событий так и манила найти все звенья цепи. Свет, потеря связи, исчезновение взрослых…

– Ты как, Билли, живой? – спросила Линдси, заглядывая в палатку. За ней появилась Моника, и они вместе стали потрошить дорожную аптечку, чтобы немного облегчить страдания непутёвого товарища.

– Сильно он тебя… – протянула Квинс, смазывая ссадины на тщедушном тельце.

– Я б удивился, если бы слабо…

– Что читаешь? – Линдси взяла электронную книгу Билли и стала оглядывать в поисках кнопки включения.

– Ничего, – он расторопно забрал гаджет и больше не выпускал его из рук.

Кто-то называет это равновесием и балансом, кто-то высшей степенью несправедливости, но пока одни неистово страдали, другие кутили и отрывались в оргиях.

Новоиспечённая вечеринка окрасилась брызгами солнца на обнажённых телах и пеной пота, стекающей в бурлящее озеро. Парни гнали волну в надежде, что она смоет бюстики с девчонок. Девчонки верещали, прикрывая упругие титьки, в надежде, что хоть один из недорослей догадается потянуть за верёвочку. Этот нехитрый манёвр смог бы открыть дверцу вовсе не к бабушке, сидящей в брюхе серого волка, а в лоно плотских утех, за которые к окончанию похода некоторые прелестницы получат пренебрежительно гордое звание «шлюха».

13
{"b":"780101","o":1}