Литмир - Электронная Библиотека

Почти беззвучно приоткрыв дверь, в помещение заглянула девушка, которую Сакура видела в беседке. Она остановилась перед Цукико-сан и, поклонившись, заговорила:

― Цукико-сама, господин Таджима не сможет сегодня присутствовать по состоянию здоровья, а Минеко-сама обещала прийти к началу. Как только машина Мадары-сама окажется на парковке, я вам об этом сообщу.

― Хорошо, иди. Напомни всем о моём распоряжении. Это важно!

Служащая ещё раз низко склонилась и так же тайком, как пришла, покинула комнату.

― Вот видишь, Сакура. Дедушки не будет, может, и бабушки тоже. Так что одной проблемой меньше. А за моего мужа не волнуйся ― я с ним обязательно справлюсь, ― проговорила Цукико-сан и потёрла плечо в том месте, где у неё были метки.

Сакура тяжело выдохнула, не в силах справиться со стрессом, и опустила глаза. Учиха нежно коснулась её щеки и заставила посмотреть на себя.

― Эй, разве я такая страшная?

― Нет-нет, что вы, Цукико-сан, ― затараторила Сакура, не собираясь обижать хозяйку дома.

― Тогда почему тебе кажется, что я вышла замуж за какого-то монстра? Мадара очень специфический человек, и к нему нужно привыкнуть. Но он точно никогда не обидел бы истинную омегу племянника и потенциальную мать двоюродных внуков.

В ответ Сакура улыбнулась, и часть страхов исчезла, словно снег по весне.

В кармане у Цукико-сан завибрировал телефон, и она, извинившись, оставила их с Саске наедине, пообещав скоро вернуться.

― Стало легче? ― улыбнувшись, полюбопытствовал Саске.

― Да, немного.

― Когда я рядом, можешь не бояться ничего ― я защищу тебя от всех угроз, ― договорил он и заключил Сакуру в крепкие объятия.

Некоторое время Сакура с Саске наблюдали за природой сквозь открытые раздвижные перегородки. Ей казалось это почти идиллией: иллюзия дома, семьи, спокойствия и безграничного счастья. Она посмотрела в его глаза и за покровом гордости, недоступности и хладнокровия увидела в них преданность, заботу и любовь. Саске мягко провёл чуть шершавыми пальцами по её скуле, проявляя чувства и придавая уверенности. Так же легко и почти невесомо он коснулся её заколки, украшенной шёлковыми лепестками, и приподнял голову, держа её за подбородок.

― Однажды, если захочешь, всё это станет нашим, ― прошептал он около её лица.

― Ты не единственный наследник и даже не первый в ряду…

― Да, но никому из них, кроме меня, нет никакого дела до процветания клана, ― так же еле слышно договорил он и на мгновение запечатлел поцелуй на её губах, будто не желая быть навязчивым и настырным.

Когда дверь в очередной раз распахнулась, в комнату вернулась Цукико-сан, держа за руку высокого темноволосого мужчину. Он безошибочно был альфой ― Сакура поняла это по его резкому и насыщенному запаху, с которым уже познакомилась. Его холодный взгляд демонстрировал высокомерие, отстранённость и обладание значительной властью над теми, кто присутствовал здесь. Однако Цукико-сан смотрела на него с безграничной любовью, верностью и, наверное, почитанием. Она ласково коснулась его груди, и он одарил её усталым, но не менее влюблённым и обожающим взглядом.

― Эта рубашка кажется мне знакомой, или я ошибаюсь? ― озадаченно спросил он. Его голос был приятным и низким, хотя в нём проскакивали грубые нотки. И Сакура была практически уверена, что так терпелив он лишь с ней.

― Прости, радость моя, я куплю тебе другую, ― мелодично пропела она и потянула его в сторону Сакуры.

Оказавшись на расстоянии одного-двух шагов от неё, Учиха отошла от мужа и встала около Сакуры.

― Позволь представить тебе истинную омегу нашего племянника ― Харуно Сакуру. Я надеюсь, что ты будешь относиться к ней, как к Саске, и заботиться как о члене нашей семьи.

Мужчина ничего не ответил, то ли считая её ниже себя по положению, то ли очень устав на работе.

― Если честно, у меня довольно молчаливый муж, ― прошептала Учиха только для Сакуры. ― А сейчас, Сакура, позволь познакомить тебя с моим супругом и истинным альфой ― Учихой Мадарой.

Как Сакура сразу и предположила, этим мужчиной оказался дядя Саске и глава фамилии Учиха ― Мадара-сама. Он был одет в синий костюм с белой рубашкой и не казался таким страшным, как час назад, скорее, вымотанным и отягощённым обязанностями. Отстранившись от неё, Цукико-сан снова вернулась к мужу.

― Твой отец не придёт, сославшись на здоровье, а мать в последнюю минуту отказалась, ― продолжила она, обратившись к мужу, и указала ладонью на накрытый низкий стол с подушками для сидения вокруг. ― Ах да. Прежде чем вы уедете, Саске-кун, загляните, пожалуйста, к твоей бабушке. Она хотела увидеть тебя и Сакуру-кун.

Саске утвердительно кивнул и последовал с Сакурой за ними. Мадара сел во главе стола, его супруга ― рядом с ним, а Саске и Сакура ― напротив неё. Некоторое время они молчали. Наверное, Учихам обстановка казалась спокойной и безмятежной, но Сакура чувствовала себя не в своей тарелке в кругу едва ли не посторонних людей. Должно быть, заметив это, Цукико-сан заговорила:

― Мадара, как поживает его высочество? Надеюсь, он здоров?

― Вполне, ― кратко ответил он, отложив столовые приборы. ― Цуки, её высочество просила передать, что хочет встретиться.

― Какая прелесть, ― обрадовалась она, коснувшись его ладони. ― Такой случай нельзя упускать. ― Цукико-сан снова посмотрела на Саске и, что-то вспомнив, спросила: ― Мы слышали, что Итачи вновь расстался с девушкой. Как он?

― Я забрал его к родителям, ― проговорил он, взяв руку Сакуры в свою под столом.

― М-м-м… Очень умно с твоей стороны. Если Итачи-кун захочет, то может пожить у нас, правда, Мадара?

Учиха в который раз кивнул, и она продолжила:

― У нас ведь много незамужних сотрудниц.

― Я обязательно ему передам ваше предложение, тётя.

― Я очень рад, что ты приехал, Саске, ― взглянув на племянника исподлобья, произнёс Мадара. ― Мне срочно нужно с тобой поговорить.

― Хорошо, как скажете.

― А твои родители, как они? ― поинтересовалась Цукико-сан, переключившись с мужа на Саске.

― С ними тоже всё в порядке.

― А разве с ними могло что-нибудь случиться. Мой брат по-прежнему упрям, а Микото, как всегда, ему потакает, ― буркнул Мадара, посмотрев на жену.

― Люди в нашем возрасте редко меняются, но я, как и раньше, тебя люблю.

Цукико-сан поднялась с места и поцеловала мужа в макушку.

― Думаю, вы не будете против, если я украду Сакуру. К тому же вам есть что обсудить.

Оба Учихи промолчали, согласившись с ней, а она, протянув ладонь Сакуре, повела её из комнаты. Даже за это короткое время Сакура сумела заметить, насколько Цукико-сан обожала мужа. Каждую секунду она смотрела на него с покорностью и почтением, заботливо касалась его руки, а перед уходом поцеловала. Сакура представила, что если бы они были наедине, то Цукико-сан обязательно сама покормила бы мужа. Они были супругами уже много лет и смогли создать крепкую семью и сохранить их чувства. Сакура позавидовала их гармонии и согласию и попросила Ками, чтобы у них с Саске всё было точно так же…

__________

¹ Рамен ― японское блюдо из пшеничной лапши в бульоне с различными добавками (свинина, побеги бамбука, грибы, яйца, лук и т.д.).

² Энгава ― открытая или закрытая галерея, огибающая с двух или трёх сторон традиционный японский дом. Она представляет собой деревянный настил на опорах, примыкающий к дому. Раньше охранники или самураи патрулировали территорию, обходя вокруг дома по энгаве, не вытаптывая при этом траву сада, но и не заходя в дом хозяина.

========== Глава 11. ==========

Комментарий к Глава 11.

Мои дорогие друзья, прошу прощения за ожидание! Надеюсь, вам понравится ))) С любовью, Луна

Цукико-сан с загадочным видом отворила раздвижную дверь и пропустила Сакуру вперёд. В недоумении она сделала пару шагов и замерла, от удивления прикрыв ладонями лицо. В просторной безлюдной гостиной в центре стоял низкий стол с маленьким чайником и двумя широкими чашами, а вокруг него и около стен располагались плетёные ящики и деревянные вешалки с красочными кимоно. Не сумев преодолеть любопытство, Сакура стеснительно направилась к ним, мысленно борясь с аргументами совести. Остановившись у одной из подставок для традиционной одежды, она так и не нашла в себе силы произнести хотя бы слово. Её разумом и эмоциями завладела работа неизвестного ей мастера и художника, наполнившего шёлк воздухом и светом и заставившего журавлей в небе танцевать. Поддавшись желанию, Сакура подняла руку и едва не коснулась искусного шедевра, но, оглянувшись, опустила её. Цукико-сан замерла в дверях и, мило улыбаясь ей, позволяла сделать задуманное, но она не хотела злоупотреблять гостеприимством и радушием хозяйки.

23
{"b":"779933","o":1}