– Я знаю в лицо многих жителей города. Ты не похож на местного, а ну быстро говори, откуда пришел и зачем.
– Меня зовут Мартин Фонхаузен. Я всего лишь путешественник из Восточной окраины, пришел с торговой целью.
– Ах вы, подлые собаки из Империи еще и отовариться решили на территории Швайнланда. Мало вам кажется, досталось при Баронстере[2]. Арестуйте эту мразь и доставьте в крепость для допроса.
В этой ситуации Аркул однозначно не вышел бы победителем. Его бросили в тюремную повозку. Темница на колесах медленно двинулась с места. В сырой деревянной стене повозки было вырезано небольшое отверстие, откуда можно было разглядеть улицы города.
Холодная грязь на земле была перемешана с теплым и затхлым смрадом. От города веяло смертью, алкоголем и отчаянием. Шатры у лазаретов и церквей были полны изуродованными трупами, а рядом с ними равнодушно шныряли чумные доктора. Одебург не предвещал ничего хорошего. Но, тем не менее, город был довольно крупным. Хорошо сохранившиеся каменные здания, могучие стены и башни говорили о давно минувших годах расцвета. А тем временем повозка остановилась. К Аркулу ворвались два бугая и живо схватили его, повязали, а потом усыпили, прыснув некой жидкостью в лицо.
Часть II. Чумной гамбит
Глава I
– Его визит стал для нас неожиданностью.
– И, тем не менее, мы уже заждались. Должен признаться, его образ сыграл нам лишь на руку, он должно быть заранее продумал весь ход событий.
– Вы ему льстите, ваше превосходительство. Этот недоумок поставил на уши весь город. Теперь все говорят, что мы не можем обеспечить безопасность!
– Твое мышление слишком ограничено, Вульф. Эти слухи, во-первых, завуалировали тот факт, что мы пригласили в город головореза. А во-вторых, людям нужно отвлечься на врага извне. Нам и так наших проблем по горло.
– Боюсь, как бы это не сыграло на руку Деррику.
– Не сыграет, Вульф, не сыграет. Этот наемник станет нашим орудием против гнилого старика.
– Старый пень нам не преграда, ваше превосходительство, в отличие от проклятой чумы.
– Я уверен, мой верный слуга, что болезнь – дело рук Деррика.
– Хотелось бы в это верить, Манфред.
– Для тебя «его превосходительство граф Манфред». Не забывай, Вульф, благодаря кому ты не гниешь в темнице, благодаря кому живешь в роскошных хоромах и ешь лучшую пищу, пока чернь дохнет в грязи. Не забывай, Вульф, кому ты обязан всем, прояви уважение, не смей мне намекать!
– Да, ваше превосходительство, я многим вам обязан, но вы уже давно забыли, о том, что я ваш друг. Когда-то я спас тебе жизнь, чтобы теперь стать вашим рабом.
Аркул тяжело поднял веки. Его руки и ноги были намертво привязаны к стене тюремной камеры. Через сырые и ржавые решетки уныло сочился свет свечей, которые хоть немного давали чувство безопасности. Со следопыта сняли почти всю одежду, не говоря уже об экипировке.
Через некоторое время в подземелье спустились фигуры в темных одеяниях, вошли в камеру и сняли Аркула со стены, но конечности были все еще связаны. Его поволокли через темные туннели в соседнее помещение, скорее всего комнату допроса. Там крайне аккуратно были развешаны оружие и одежда следопыта, а на столе тщательно разложены все остальные его вещи. У тяжелых крупнокалиберных пистолетов на столе, стоял высокий мужчина со светлыми волосами и густой бородой. Его крепкое телосложение подчеркивали идеально подогнанные латные доспехи, расписанные разными рунами. Он еще пару минут разглядывал пистолеты, после того, как уже внесли в комнату полуголого Аркула:
– Я читал об этом еще на курсе военной теории в академии. Ручные мортиры, поразительно, я думал, что такие держат у себя в подвале безумные изобретатели! Мне говорили, что у вас передовая методика. Теперь вижу (жадный взгляд вновь обратился к пистолетам).
Сделав несколько кругов по комнате, высокий стройный мужчина обратился к заключенному:
– Но, я хочу быть уверен, что вы тот, кого я ждал.
– Смотря, кого вы ждали (хриплый и грозный голос заставил всех понервничать). Если вам нужен придворный повар, то, увы, мое рагу не всем по вкусу (на лице у присутствующих появилась легкая улыбка).
– Ладно, сомневаться в вас бессмысленно. С таким-то арсеналом, несомненно, вы именно тот, о котором мне говорили. Скажу честно, я восхищен вами. Я, маркграф Манфред фон Рунштадт – абсолютный хозяин Одебурга. Но, к сожалению, не все так считают, а именно, брат бывшего наместника этого города Деррик. Мы точно не знаем, где он, но из нашей глуши почти невозможно сбежать и не привлечь внимания моих людей. Поэтому он точно в городе.
– Что конкретно вы от меня требуете?
– Я хочу его мерзкую голову себе на ужин! Даю тебе неделю. Опоздаешь – значит меньше получишь. Если успеешь, приз будет достойным – 5000 серебряных монет. Договорились?
– Мне нужен помощник, чтобы хорошо разбирался в местных трущобах.
– Я тебе выдам подробную карту. Всю остальную информацию можешь получить от сплетников в «Мертвом пивоваре». Но будь осторожен, в городе чума, если подхватишь ее, то тебе не выжить. Мы точно не знаем, но скорее всего чума переходит при личном контакте. Если выдашь себя, то тебя найдут мои люди, либо фанатики Деррика. Выбирать не приходится. Мой замок находится под карантином. Если нужно будет со мной связаться, то напиши письмо на имя Анджело Росси, адрес не нужен. Оставь письмо в почтовой канцелярии. Жди ответного письма в полдень следующего дня, тебя уже будут знать. Все ясно?
– Если Деррика не убила чума, то это сделаю я.
– Ты мне чертовски нравишься, наемник. Но скажу сразу, даже не думай меня как-то обмануть. Я в личной схватке придушил имперского следопыта, пытавшегося меня убить. Учти это… Ну что ж, удачи тебе (на лице Манфреда загорелась первобытная улыбка).
Аркула оставили в комнате допроса, приставив к нему усиленную охрану. Он медленно, и с особым удовольствием надевал на себя свои стволы, кинжалы, шашки и прочую экипировку, которая вызывала безудержный интерес у окружающих стражников. Он все еще не мог представить, как попал в круговорот этих странных событий, но следопыт явно был доволен тем, что получил больше, чем ожидал. Ему необходимо было разобраться с тем, что происходит в этом Богом забытом городе и почему все вокруг кажется так, будто он попал в прошлое, ибо в этих краях даже пистолеты большая диковинка.
Аркула вывели через подземные тоннели на окраину города. Теперь следопыт сам по себе, вновь. Для полноценного выполнения поручения гвардии, ему необходимо собрать всю информацию об этом затерянном городе. Но с чего же начать? Судя по карте, город делился на несколько частей. В центре, на возвышенности, стоит древний замок, вокруг раскинулись кварталы бедняков и местной аристократии. Около главных городских ворот расположена рыночная площадь, где и находится трактир «Мертвый пивовар». Именно оттуда, пожалуй, стоит начать.
По всему городу ходили чумные доктора с проверками и забирали всех, кого подозревали в болезни. Но вот куда их забирали? В лазаретах были либо истерзанные трупы, либо те, кому уже недолго оставалось до такого состояния. Следопыт старался не сливаться с потоком людей, а ходить как можно подальше от столпотворений. Но местные, кажется, уже смирились со своей участью и не сдерживают себя ни в чем. Открыты бордели и пивные, рынки полны, никто не предостерегается. В городе то и дело кричат о конце и божественном суде за грехи. А на центральной площади была приколочена к деревянному столбу еле живая и изрезанная женщина, без одежды, с вбитой в живот гвоздями табличкой: «За прелюбодеяния – смерть, за ее грехи – гореть всем нам». Стражники уже подбегали, чтобы снять полумертвую женщину со столба, но это ее уже не спасет. Из толпы зевак раздавались реплики: «Господь карает нас Дерриком», «Деррик говорил, что чума – это наказание за таких потаскух». Все эти люди, они больны чем-то похуже, чем чумой, они заразились страхом, а у страха глаза велики.