Литмир - Электронная Библиотека

- Все решили, что это из-за тяжбы, - произнес Арамис.

- Именно.

Арамис покачал головой. Атос, разумеется, мог вызвать на дуэль по тысяче разных поводов - от неуважительного отзыва о королеве до собственного плохого настроения, но судебная тяжба как причина… нет, это было совершенно невозможно.

- Господин де Бальдри был в высшей степени идеалом христианина и дворянина. Его смерть, такая внезапная и оставшаяся необъясненной, потрясла всех. Несомненно, это была честная дуэль, но повод ее так и остался тайной даже для меня.

- Другими словами, - произнес Арамис, - Атоса посчитают виновным только потому, что он не посещал какие-то салоны и ходил в церковь реже, чем следовало.

- Я надеюсь, Его Высочество будет справедлив.

Арамис подавил желание хмыкнуть - о Гастоне, а особенно о его справедливости, он думал еще хуже, чем о женщинах.

- Друг мой, - обратился он к маркизу, - Спасибо, что рассказали нам обо всем. Можем ли мы рассчитывать на вашу помощь и дальше? Не буду скрывать, мы постараемся спасти Атоса, как бы там ни было.

- Разумеется, - широко улыбнулся маркиз и, правильно поняв слова Арамиса, откланялся - за окном уже ярко светила луна.

После ухода де Лавальера они долго молчали, глядя друг на друга.

- Черт бы меня побрал, если я знал хотя бы об этой дуэли! - наконец произнес Портос. - И что нам теперь делать?

- Спать, - пожал плечами Арамис. - Мы сейчас ему ничем не поможем, а завтра с утра я попытаюсь найти знакомых в замке. Возможно, нам удастся что-то еще узнать.

- Мне вот внезапно стало интересно, сколько там стражи, в этом замке. Атоса ведь еще не в тюрьме держат, так? Значит, нам легче будет, видел я тот замок, так себе здание, скажем прямо. Некрепкое. Эх, д’Артаньяна бы сюда, он бы мигом придумал.

- Да, - кисло согласился Арамис. - Гасконец во Фландрии, Атос в тюрьме. А мы? А мы отдыхаем. Прямо скажем, все это сильно отличается от того, что было в юности.

========== IV ==========

Когда вдали показались серые стены Вьерзона, Рауль понял, что надо что-то предпринимать. Поездка его совсем не радовала, более того, с каждым шагом коня, уносившим его от дома, Рауль чувствовал себя все хуже и хуже – в груди словно лежал огромный снежок. Рауль сам не понимал, что его пугает больше – то ли внезапный отъезд на ночь глядя, то ли сумрачное, более угрюмое чем всегда, лицо Гримо. На вопросы Гримо не отвечал.

Они остановились на ночь в захудалой гостинице. До Буржа оставалось еще полдня езды. Глядя на серые холодные стены комнаты Рауль испытал чувство, близкое к отчаянию.

Ему хотелось домой.

- Гримо, - снова сказал он. – Я хочу вернуться домой. Конечно, это будет некрасиво и неправильно, но… давай вернемся, Гримо. Пусть даже меня выпорют, мне все равно. Скажешь господину графу, что это я тебя заставил. Ну, пожалуйста, Гримо…

Гримо, стеливший себе постель у порога комнаты, тяжело посмотрел на него и ничего не ответил.

- Хорошо, - сказал Рауль, стараясь, что бы голос звучал естественно. – Спокойной тебе ночи, Гримо.

Рауль закутался в одеяло, всем своим видом выражая усталость и покорность судьбе. Никто и никогда бы не прошел мимо Гримо, пусть даже и спящего. Но Рауль и не собирался этого делать.

========== V ==========

К удивлению Арамиса, к узнику их пропустили сразу, как только они назвали свои имена. Атос находился в компании герцога де Барбье - пожилого, но еще крепкого вельможи, церемонно раскланявшегося с прибывшими.

О том, что пребывание Атоса в замке не было добровольным, напоминало только присутствие в соседней комнате нескольких солдат.

- Господа, - произнес де Барбье как только они вошли. – Я связан обязательствами и, увы, не могу оставить вас наедине, но прошу вас, сделайте мне одолжение, не замечайте меня. Ведите вашу беседу так, как будто вы в гостиной Бражелона, а я – всего лишь случайный гость, причем гость неприятный хозяину.

Арамис мысленно зааплодировал эти словам и решил быть вдвойне осторожным.

- Вы не голодны, Атос? - первым делом спросил Портос, потрясая корзиной со снедью.

Атос благодарно улыбнулся.

- Пока что я гость Его Высочества. Но тысячу раз благодарю вас за заботу, Портос.

- Тогда я угощу этих славных ребят, - заявил Портос и скрылся за дверью. Вскоре оттуда послышались раскаты хохота. У Портоса явно прибавилось друзей.

- Рад, что вы в добром здравии, - отвлеченно начал Арамис, стараясь выполнить хотя бы часть просьбы де Барбье, а именно – не замечать его присутствия.

- Взаимно, друг мой, взаимно. Вы ночевали у меня, в Бражелоне? Или в Брасье?

- У вас. Мы приехали слишком поздно, увы.

- И вы никого не встречали по дороге?

- Господин де Лавальер был так добр, что проводил нас до ворот.

- А! Так вы возобновили ваше знакомство?

- Бесценное знакомство, Атос. Поистине бесценное.

- Да, господин де Лавальер верный друг и надежный товарищ. Вы лучше меня знаете, Арамис, так трудно в наше дурное время найти человека, на слова которого можно положиться.

- Именно! Но скажите, Атос, не испытываете ли нужды в чем-либо? Мы с Портосом постараемся позаботиться о вас.

- Позаботиться обо мне? - переспросил Атос задумчиво.

- Да, примерно таким же образом как господин де Тревиль всегда заботился о нас. Помните? Мы могли рассчитывать на него во всем. Помните, как он дал нам отпуск для поправки вашего здоровья на водах? Это был Форж, кажется?..

- Когда выяснилось, что д’Артаньян чертовски упрям, настолько, что остаток пути он проделал в одиночку, пока мы прохлаждались кто где?

- Да, как раз этот случай я и имел в виду. Вы знаете д’Артаньяна, господин герцог? – обратился Атос к де Барбье.

- Не имел такой чести.

- Ах, д’Артаньян, д’Артаньян… Мы с де Лавальером часто вспоминаем его. У вас есть какие-либо известия о нем, Арамис?

- По правде говоря, нет.

- И у меня, к сожалению… Я писал ему, но не получил ответа. А вы ведь помните, как мы познакомились? Забавная была история. Блаженный Августин - вы ведь помните? Такое не забывается. Это невозможно забыть. Блаженный Августин, свято хранящий тайны… С тех пор я чрезвычайно чту этого святого, Арамис. Говоря по правде, я советую вам делать то же самое, ибо ему мы обязаны всем.

Атос пристально взглянул Арамису прямо в глаза.

В этот момент вернулся Портос.

- Ну, как вы здесь? - пророкотал он, и Арамис был счастлив оттого, что огромный шумный Портос обратил на себя все внимание де Барбье - острый взгляд герцога ему решительно не нравился.

- Я боюсь, нам пора откланиваться, - чрезвычайно светским тоном произнес Арамис. Ему нужно было понять что именно пытается ему сказать Атос.

- Как, господа? - изумленно произнес де Барбье. - Вы уже уходите? Но как же мой обед?

- Ваш обед? - растерянно пробормотал Портос.

- Именно! Вы приглашены, как и все остальные дворяне нашей провинции. Сегодня ведь воскресенье, господа, а по воскресеньям все наши дворяне и их гости обедают у меня. Этой традиции вот уже сорок лет, и отступать от нее никак нельзя.

- Они приняли ваше предложение, герцог, - улыбнулся Атос. - Просто им нужно немного времени, чтобы понять это. Королевские мушкетеры всегда чтили традиции.

Арамис порадовался приобретенному в монастыре умению владеть собой. Насколько он помнил и знал, всякий закон и обычай вызывал у мушкетеров только одно желание - нарушить его любой ценой. Иначе это были бы не мушкетеры, а гвардейцы кардинала.

Арамис решил потом поразмыслить, была ли фраза Атоса частью продуманного плана или результатом неумеренного потребления шамбертена, и горячо поблагодарил за приглашение - разумеется, вместе с Портосом.

- Ну так-то лучше, - заметил де Барбье. - Господа, я жду вас в новом крыле через две четверти часа.

- Что у вас? - спросил Арамис у Портоса, когда они спустились во двор, уже заставленный каретами прибывающих на обед к де Барбье дворян.

4
{"b":"779082","o":1}