Литмир - Электронная Библиотека

Одной рукой девушка прижимала к груди чёрную книгу, показавшуюся мне странно знакомой.

Перед глазами вспыхивали и гасли разноцветные пятна. Я взглянул на амулет. Рубин был алым и прозрачным, но при этом горячим, как огонь.

— Ваше тело всё ещё связано оглушающим заклинанием! — продолжала Микако. — Оно рассеется, как только мы покинем замок! Делайте, как я говорю, иначе мы застрянем тут навсегда! Кладите амулет, но не отнимайте от него рук!

Не задумываясь более, я приблизился к постаменту и опустил рубин в чашеобразное углубление сверху. Камень лёг идеально, словно это место было предназначено для него. Каэдэ-сан положила руку на кристалл поверх моей.

И я погрузился в темноту, потеряв разом все ощущения.

Открыв глаза, я обнаружил, что мы с Микако распластались на полу в пустой комнате. Сквозь прозрачные стены, пол и потолок помещения, сделанные из прочного стекла, виднелись деревья, дома и часть улицы, расположенной внизу.

В безоблачном небе сияло солнце, вдалеке блестела узкая лента реки, бегущей среди пологих зелёных холмов. Амулет по-прежнему находился в моей руке, и я поспешно убрал его во внутренний карман.

Какое-то странное место. Напоминает средневековый город. Куда нас опять занесло?

Микако приблизилась ко мне и встала рядом, держа свой магический том с заклинаниями в руках.

— Непонятно, — оглядываясь вокруг, заговорила она. — Мы должны были оказаться в Англии, но это …

Она не успела договорить. Дверь комнаты распахнулась, и на пороге возникла запыхавшаяся брюнетка в красном платье, вооружённая гигантским мечом. За её спиной я разглядел ещё двоих: черноволосого мужчину в облегающем костюме с татуировкой цветка на левом предплечье и симпатичного взъерошенного блондина с хвостом тигра.

— Я говорила, что печать сломана! Смотрите! — и женщина указала мечом на нас с Микако.

Внезапно лицо её исказилось гневом, и она ринулась на меня.

— Умри!!!

Я ловко отскочил в сторону, увлекая за собой Микако. Женщина, не успев остановиться, проскочила вперёд, и её меч протаранил стену комнаты.

— Выходим! — предупреждающе крикнул темноволосый мужчина. — Сейчас здесь всё обрушится!

Стена, действительно, зловеще захрустела, трещины стали быстро разбегаться по потолку и полу.

Подтолкнув Микако к двери, я обратился к воинственно настроенной брюнетке:

— А вы не собираетесь уходить?

Женщина яростно сопела, пытаясь вытащить застрявший клинок.

В конце концов, бросила это бесполезное занятие и тоже метнулась к дверям. Через секунду после того, как мы выскочили в коридор, за нашей спиной послышался оглушительный звон и грохот.

— Бывает, — утешил всех светловолосый юноша. — Ладно, через пару часов он отстроится заново.

Это прозвучало так, словно окружающий нас дворец был живым и мог восстанавливать себя усилием воли.

Женщина в красных одеждах метнула на нас с Микако очередной испепеляющий взгляд.

— Не буйствуй, Сузаку, — обратился к ней темноволосый мужчина. — Отведём их к повелителю, и там разберёмся, что к чему.

— Не буйствовать?! — возмутилась та, кого назвали «Сузаку». — Тода, открой глаза! Перед тобой — злейший враг хозяина! Ты разве не узнаёшь его?

Я собрался возразить что-нибудь по поводу вражды, но взглянул на Сузаку и передумал. Последствия могли оказаться непредсказуемыми.

— Неужели ты не хочешь сразиться с ним в честном бою один на один, пока он опять не устроил какую-нибудь западню? — не сдавалась Сузаку.

— Сразиться — не хочу. А вот спросить кое-что, — внезапно стальные пальцы сжались на моём горле, а невозмутимое лицо Тоды приблизилось к моему. — Я знаю, исчезновение хозяина — твоих рук дело! Ты что-то сотворил с Цузуки-сан! Говори!

Было затруднительно отвечать, учитывая то, что даже вздохнуть сейчас я мог с трудом.

— Оставьте его! — вскрикнула Микако. — Он вам ничего не сделал!

— А ты кто такая? — с подозрением повернулась к девушке Сузаку. — Бордовые глаза, странная книга в руках… Ты не человек?

— Я не знаю, — прошептала Микако. — Я просто хочу вернуться домой к Рэн-кун.

И вдруг расплакалась.

Воцарилась неловкая пауза.

— Бьякко, не надо, — предупреждающе проговорил Тода, но юноша с тигриным хвостом уже подошёл к Каэдэ-сан и успокаивающе гладил её по голове.

— Не плачь.

— Отпустите нас, я прошу! — умоляла Микако.

— А куда, собственно, вы хотите пойти? — послышался с противоположного края коридора чей-то спокойный голос.

Обернувшись, я увидел направлявшегося к нам мужчину лет сорока с длинными синими волосами в роскошных шёлковых одеяниях.

— Великий Правитель Сорю, — Тода отпустил, наконец, моё горло и склонился перед повелителем, — мы нашли этих двоих в той самой комнате. Сузаку почувствовала, что печать сломана, и мы были первыми, кто успел добраться сюда.

— Я знаю. Кидзин и Тэнко сказали мне, но они и представить себе не могли, по какой причине… Кадзутака Мураки, что ты делаешь в Генсокай, и как тебе удалось взломать закрытые врата?

Похоже, мой двойник успел побывать и здесь. И, кажется, даже под своим настоящим именем.

Придётся снова импровизировать, чтобы хоть что-то выяснить. И я вежливо произнёс:

— Повелитель Сорю, я расскажу вам, что пожелаете, но только отпустите Каэдэ-сан. Вам нужен я, поэтому пусть она вернётся домой.

— Нет, — покачал головой тот, кого Сузаку и Тода называли именем духа-защитника Востока. — Вы оба останетесь тут до тех пор, пока я не разберусь в случившемся. Мураки, твои преступления, безусловно, должны беспокоить отдел Сёкан и земную полицию в большей степени, чем меня, однако в данном случае ты нарушил границу моего мира, а поскольку Генсокай сейчас управляется мной, то мне и следует выяснять подробности. Идёмте в тронный зал. Не пытайтесь воспользоваться магией для бегства, в противном случае я отдам приказ о вашем уничтожении.

Меня немало удивило то, что в процессе этой беседы мой амулет не проявил ни малейших признаков активности. Или он считает, что опасности нет?

Я пожал плечами и двинулся вслед за Сорю-сама под перекрёстным огнём гневных взглядов Тоды и Сузаку.

В любом случае мне сейчас нужно сосредоточиться на том, чтобы не выдать лишней информации. Чем меньше сведений о моём амулете эти загадочные существа получат, тем лучше.

Мы вошли в просторный зал со стенами, украшенными бирюзой и лазуритом, и с огромными окнами от пола до потолка. Возле одной из стен располагался высокий золотой трон с вкраплёнными в него сапфирами. За длинным столом, стоящим посредине залы, расположились трое: низкорослый старик с седой бородой, синеволосый мальчик со светящимися глазами и симпатичный молодой мужчина в очках и в плаще. Сузаку, Тода и Бьякко подсели к ним. Меня и Микако-сан усадили на стулья перед этим собранием.

— Итак, я слушаю, — голос Сорю-сама отдавался эхом под сводами зала. — Рассказывайте, как вам удалось сломать печать, наложенную на врата?

— На самом деле, — возразил я, — намерения ломать что-либо у нас с Каэдэ-сан не было, но если так вышло, мы просим прощения. Форсмажорные обстоятельства.

Я поведал ему про магический дворец, про леди Лилиан и её призрачных слуг, рассказал о том, как встретил Микако-сан, и мы с ней, воспользовавшись заклятьями из книги, пытались вернуться в реальный мир. Я намеренно умолчал про амулеты и игру в холдем с собственным двойником. Как мне показалось, Сорю-сама и его друзьям об этом лучше было не знать.

По окончании моего рассказа повелитель Генсокай обернулся к Микако-сан и выжидающе посмотрел на неё.

— Господин Мураки сказал правду, — подтвердила девушка.

— Значит, ты работаешь горничной у Лилиан Эшфорд-сан в Дареме?

— Уже в течение пятнадцати лет.

— Что ты знаешь о своей хозяйке и её семье?

— Официально леди Эшфорд является дочерью английского лорда, но с их семьёй дело нечисто. Я думаю, род Эшфордов проклят. Они демоны и превращают в демонов всех, кто соприкасается с ними. Я видела фотографии госпожи. Лилиан-сан выглядит как двадцатилетняя девушка на протяжении почти целого века. Её отец, лорд Уильям, умерший вскоре после окончания Второй Мировой, ни на одном фото не выглядел старше сорока, хотя, судя по моим подсчётам, ему было около семидесяти в год смерти. Лорд Артур Эшфорд появился в жизни госпожи с начала восьмидесятых, кажется… Но с тех пор, как он переехал в Дарем и стал жить в доме госпожи, он тоже перестал стареть. Никого из окружающих людей это не удивляло, словно никто ничего странного за семьёй Эшфордов не замечал. И я, в конце концов, решила, что дело в кинжале.

64
{"b":"773068","o":1}