Литмир - Электронная Библиотека

После ужина госпожа Куросаки позвала слуг и приказала проводить «господ полицейских в лучшие спальни». Нашему решению ночевать в гостинице хозяйка решительно воспротивилась.

— К чему уезжать? — удивилась она. — В моём доме места достаточно. Оставайтесь!

— Засуетилась, — шепнула мне на ухо изрядно повеселевшая после сакэ леди Эшфорд. — Пытается быть услужливой, а сама до смерти боится, что мы каких-нибудь противозаконных фактов накопаем! Ну и семейка.

С последним утверждением я не мог не согласиться. С другой стороны, кто бы говорил… Но вслух я ничего не произнёс.

Посреди ночи я проснулся от ощущения, что кто-то в упор разглядывает меня.

Я открыл глаза. Лилиан стояла рядом, уперев руку в бок, и с явным неодобрением изучала моё лицо.

— Позор, — ледяным тоном вымолвила она. — Вы сюда расслабляться приехали или работать, Тацуми-сан?

Впервые за всю жизнь я услышал подобную фразу, обращённую ко мне. Должно быть, настигло кармическое воздаяние за давешнее отношение к Цузуки. Надев очки, я поспешно вскочил с футона.

— Что случилось?

Эшфорд-сан презрительно повела плечом.

— Хрупкая дама, в отличие от некоторых, бодрствовала, не смыкая очей и ожидая, когда зашевелится потревоженное осиное гнездо! Сейчас, приняв невидимый облик, защитив себя от чужой магии всеми известными способами, вы выйдете из комнаты. Свернув направо, пройдёте по коридору до конца, спуститесь на первый этаж. Никакой телепортации! Шагайте осторожно, так как полы старые и могут вас выдать. Я уже позаботилась, чтобы все двери на вашем пути оказались не заперты. В саду за глициниями увидите пруд. Через двести ярдов обнаружите калитку, за которой начинается дорога к городскому кладбищу. Ваша задача добраться туда быстро и незаметно.

— Зачем?!

— По сведениям Ока, две минуты назад в том направлении двинулся наш незабываемый Орито-кун после того, как ему кто-то позвонил на мобильный. Соблюдайте дистанцию. Кто знает, какие способности у мальчишки! Увы, помочь не могу. Буду занята другим делом. Ясно?

«С каких пор я позволяю ей разговаривать со мной таким тоном? Пусть она трижды демон и по «легенде» моя начальница! — возмутился я про себя. — Но сейчас нет времени спорить».

И, окружив себя Тенями, я вышел из комнаты.

Догнать Орито-кун удалось лишь потому, что юноша постоянно останавливался и озирался по сторонам. Видимо, подозревал преследование. И правильно. Уже в течение четверти часа я шёл позади, отставая примерно на двадцать дзё.

Парень вздрагивал от малейшего движения ветра, от любого шороха, от незначительного колыхания ветвей клёнов и ароний. Свернув с дороги, пройдя между могилами, он остановился возле поросшего мхом надгробия и произнёс в пустоту:

— Я здесь.

От ствола ближайшего дерева отделилась фигура в плаще с капюшоном. Защищённый Тенями, я подобрался ближе, но разобрать лица человека так и не сумел.

Неизвестный подошёл к Орито и вместо приветствия злобно прошипел:

— Как долго ты собираешься испытывать моё терпение?

Тембр голоса, по моим предположениям, мог принадлежать мужчине в возрасте около шестидесяти лет.

— Я делаю всё, что …

Орито-кун не договорил. Из-под плаща взметнулось алое облако, и в следующую секунду парень уже лежал на земле.

Я наблюдал. Человек в плаще тоже. Через несколько секунд Фудзивара-сан выпрямился, отряхнулся. Провёл рукой по лицу, проверяя, целы ли кости. Челюсть и переносица, судя по всему, не пострадали, однако носом у него пошла кровь.

— За что?! — в голосе Орито звучал скорее гнев, чем испуг.

— Учу. Тебе полезно.

— Но Вад…

Новый удар. Теперь без использования магии.

Я успел заметить, что на безымянном пальце правой руки незнакомца был надет золотой перстень с массивным чёрным камнем. На сей раз юноша удержался на ногах, но у него оказалась рассечена нижняя губа.

— Когда это я разрешал тебе обращаться ко мне иначе, чем со словами «господин» или «хозяин»?

— Прошу прощения… Господин.

Заметно было, что Орито-кун стоит немалых усилий не выказывать всё нарастающую ярость.

— Отвечай, почему я должен от посторонних людей узнавать о приезде полиции в ваш дом? И с какой стати вынужден вызывать тебя сюда, чтобы задать единственный интересующий меня вопрос, — он сделал паузу и вдруг мёртвой хваткой вцепился в горло собеседника. — Где Асахина?!

— Она в Токио, — сдавленно прохрипел Орито. — Я сам только вчера узнал… Думаю, моя сестра вам больше не нужна. Она опорочила семью. Родила внебрачного ребёнка. Девочку. Это случилось на прошлой неделе.

Наступившая тишина была воистину мёртвой.

Я слышал тяжёлое дыхание незнакомца и сбившееся, поверхностное Фудзивара-сан. Наконец, мужчина тяжело обронил:

— Ты допустил это.

— Я не имел возможности следить за ней круглыми сутками!

— Должен был. Мы заключили договор, а ты нарушил условия. Позволил девчонке бежать, морочил мне голову, уверяя, будто ищёшь её, а сам пальцем о палец не ударил. И ты знал, что она беременна!

— Нет!

— Знал, гадёныш. Итак, даю тебе сорок восемь часов на то, чтобы вернуть её в Камакуру. Ребёнок должен приехать с ней. Это обязательное условие.

— Но зачем вам чужой младенец?

— Удочерю, — он произнёс это таким убийственным тоном, что я сразу сообразил: ничего хорошего ребёнка не ждёт.

Видимо, Орито-кун пришло в голову то же предположение.

— А моя сестра? — не выдержал он. — Вы говорили, будто любите её, и она ни в чём не будет знать нужды, но я теперь вижу, что это неправда! Асахина для вас просто инструмент… С какой же целью вы собираетесь её использовать?!

— Не твоё дело, сопляк. Делай то, что тебе приказано, иначе одна симпатичная горничная неожиданно вспомнит, кто сообщил ей код от сейфа и прочёл стирающее память заклинание. Поверь, эта куколка в два счёта сдаст тебя полиции.

— Не сдаст, поскольку сама причастна, — усмехнулся Орито-кун.

— Ошибаешься. Девчонка влюблена в своего бесценного «бо-тян» по уши. Как только она поймёт, что из неё сделали орудие преступления, навредившее любимому, она не колеблясь, сдастся полиции, лишь бы спасти его, утопив за компанию тебя. Проверим? Помнишь, что отменяющих заклинание офуда было две? И вторая — моя.

— Кто из полицейских поверит в магию? — рассмеялся юноша, правда, смех вышел напряжённым.

— В описание последствий гипноза и побочных симптомов приёма хлордиазепоксида поверят врачи. А полиция уверует, когда найдёт спрятанные Мийей-тян сто миллионов. И вот вам налицо мотив — опорочить брата в глазах отца, чтобы получить наследство. Если бы Хисока-кун действительно являлся вором, деньги давно бы уехали с ним и были потрачены, а если бы Мийя-тян похитила их для себя, то от украденного тоже немного осталось бы. Но всё цело, хотя купюры лежат немного не там, где находились изначально… И только мне и этой служанке известно их местонахождение.

— Вы виновны не меньше, — смело заявил парень.

— В чём? — расхохотался человек в капюшоне. — В том, что подсказал слова заклинания и правильную дозировку лекарства? Научил, как ввести девчонку в гипноз и управлять её поведением? Код от сейфа ты узнал самостоятельно, сам выяснил место, где твой отец хранит деньги. Ах, дорогой мальчик, я лишь направлял тебя, но план был твоим и исполнение тоже. Задумайся, стоит ли идти против меня? По-моему, выгоднее оставаться на моей стороне и получать от своего доброго господина уникальные подарки и ценную помощь. А на данный момент я требую лишь одного: доставь Асахину и её милую дочурку в Камакуру. Придумай что-нибудь. Солги, заставь пожалеть тебя, прикинься больным. Я даже могу поспособствовать, подсказав нужное заклинание, и у тебя в самом деле появятся симптомы серьёзной болезни сердца, мозга, желудка или почек.

— Не надо, — отшатнулся от него Орито.

— Тогда будь мужчиной. Съезди в Токио, свяжи эту девчонку, сунь кляп в рот и притащи сюда! У тебя два дня, больше я ждать не намерен. Разговор окончен.

134
{"b":"773068","o":1}