Литмир - Электронная Библиотека

Я не поступлю, как мой отец, ни за что!

Комментарий к Глава 10. Сосны Ризенбула

* Такого растения на самом деле не существует ни в природе, ни в манге.

========== Глава 11. Невысказанное ==========

Оливия заставляет себя ждать две недели, прежде чем является в Централ.

— Зачем звал? — сухо интересуется, оказавшись в моём кабинете. — В Бриггсе работы невпроворот, мог найти другой способ сообщить, чего нужно.

— О таком не говорят по телефону и не передают с курьером.

— Неужели всё настолько секретно?

— Вроде того.

— Ладно. Излагай короче.

— Хочу предложить поменяться ролями и городами.

Изумлённо приподнимает брови:

— А теперь подробнее.

— Меняю Централ на Бриггс. Кресло фюрера на кресло коменданта.

— И ради твоего дурацкого юмора я ехала через полстраны?! — разворачивается, махнув рукой, идёт к дверям. — До новых встреч, Мустанг.

— Никаких шуток. Я действительно собираюсь в самое ближайшее время назначить тебя на пост фюрера, а самому занять твоё место в Бриггсе.

— Сбрендил, — спокойно констатирует Оливия. — У глав государств это порой случается.

На неё обижаться невозможно. Она прямолинейна до грубости, но нет на свете человека преданнее и отважнее. Если не считать тебя, Лизы и Хьюза, разумеется.

Снежная королева Бриггса снова подходит ближе, отодвигает стул и садится напротив, скрестив руки на столе. Внимательно изучает меня пронзительными бледно-голубыми глазами.

— Надеюсь, не «правдоискатели» надоумили тебя отказаться от должности? Крайне глупо идти на поводу у заговорщиков, даже если их языки подвешены, как у Брэдли или отца Корнелло.

— Я сам принял решение.

— А я, конечно, поверила. К нам доходят слухи о том, какие тут дела творятся. Мадам Мустанг наподдала бы тебе, да её нет рядом. Хавок пропал. И Элрик старший, видимо, давно не заходил. Кто ж тебе мозги вправит? В общем, слушай, — наклоняется через стол, отчётливо выговаривая каждое слово, — я не настолько амбициозна и бессовестна, чтобы воспользоваться твоей минутной слабостью. Ты заботишься о благе Аместриса, но и я не меньше, поэтому я сейчас же вернусь в Бриггс, и мы оба забудем о твоей бредовой затее.

— Хорошо, поищу на досуге другого кандидата, — откидываюсь в кресле, наблюдая за её реакцией.

— Точно спятил, — вздыхает Оливия, громко хлопнув ладонью по столу. — Идти всю жизнь к должности фюрера, прекрасно с ней справляться, а теперь своими собственными руками всё угрохать? Ты вынуждаешь меня согласиться. Не желаю видеть, как недалёкий карьерист, впопыхах найденный тобой среди кучи напыщенных павлинов Централа, угробит твои начинания. Валяй, меняемся. Только ничего не напортачь в крепости. У меня там заведены свои порядки, и я не хочу, чтобы они изменились. К тому времени, как ты вернёшься в столицу, там всё должно выглядеть, как до моего отъезда, иначе я с тебя шкуру спущу. Таковы мои условия.

— Я не планирую возвращаться.

— Конечно, планируешь. Пройдёт пара лет, и ты вернёшься. Если не раньше. Тебе с твоими амбициями никакая должность ниже этой не подойдёт. Я только не понимаю, почему твой выбор пал не на Ист-Сити?

— В Бриггсе лучше думается.

— О чём тут думать, гомункул тебя дери?!

— Хочу понять, куда двигаться дальше. И это не государственная, а моя личная проблема. Я потерял ориентиры и не могу управлять страной в таком состоянии.

— Нет совершенно никакой необходимости смываться. Ты можешь и дальше справляться с обязанностями фюрера, разыскивая своё «потерянное».

Язвит и даже нисколько этого не скрывает. Постараюсь не отвечать ударом на удар. В конце концов, не она, а я обратился с просьбой об услуге.

— Обязанности фюрера отнимают слишком много времени.

— Обязанности коменданта почти столько же.

— Умело парируешь.

— Здраво рассуждаю.

Иногда я готов открыто восхищаться этой женщиной. Она станет отличным фюрером.

— Тогда я могу присоединиться к местной полиции и нести вахту на северной границе, охраняя Бриггс от незваных гостей.

— Ещё не легче! Хочешь сам разжаловать себя до одного из низших званий и стать отшельником на границе с Драхмой?

— Стану отшельником в звании генерала. Это запрещено?

— Это нелепо. Если бы я не знала тебя раньше, Мустанг, то решила бы, что ты внезапно утратил рассудок. Но сейчас начинаю догадываться, что, наверное, ты влип в какую-то дрянь и хочешь пересидеть трудные времена. Угадала?

Грубо, конечно, но в самую точку.

— Почти.

— Думаю, «почти» здесь лишнее. Ладно, не буду докапываться до подробностей… Езжай в Бриггс, занимайся, чем хочешь. Можешь прозябать в любой хижине, где несут вахту, если понравится. Только в таком случае предупреди заранее, чтобы я назначила кого-нибудь другого на место коменданта.

Усмехаюсь, наблюдая за тем, как тщательно она пытается показать, что совершенно не беспокоится за меня.

— Чуть не забыла! Если всё-таки поедешь в качестве коменданта, не советую освобождать из заключения сержанта Пикока. А если выпустишь, предварительно отрежь ему язык под корень.

Вот это новость!

— Как Пикок попал в тюрьму?

— А что ещё я должна была с ним сделать, если он распространял среди моих людей сплетни, порочащие честь военнослужащих и государственных алхимиков?

— Что-то нелестное говорил о тебе?

— Обо мне — ни слова, кстати! А вот о тебе трепался. Правда, это длилось недолго. Его никто не воспринял всерьёз, наоборот, поливая тебя грязью, он лишь настроил всех против себя. А я вскоре нашла повод засадить его за нарушение дисциплины. Думаю, он просидит за решёткой до тех пор, пока либо не забудет, какую ахинею нёс, либо не онемеет от одиночества. У него нет сокамерников, я позаботилась об этом.

— И что же он говорил обо мне?

Презрительно морщится.

— Даже не хочу повторять, от такой гадости потом рот не отмоешь… Это ничтожество вообще не заслуживает, чтоб мужиком называться. Пусть проветрит мозги, всё равно от него толку не было с момента появления в крепости. Короче, не выпускай его из камеры. И возвращайся в Централ, как только придумаешь способ выбраться из того, во что влип. А я сберегу Аместрис для тебя.

Уголки её губ едва приметно вздрагивают, и я не верю глазам — моя собеседница, похоже, улыбается. У Оливии красивая улыбка, но увидеть её дано немногим. И случается такое в исключительных случаях. Гораздо чаще будущая глава Аместриса выглядит холодной и неприступной, за что её и прозвали «Снежной королевой».

Немного расслабляюсь и решаю пошутить:

— Только не вводи демократию. Я сам хотел это сделать.

Улыбка очерчивается яснее.

— Да у тебя великие планы! Но я бы на твоём месте придержала вожжи. Преждевременно введённая демократия равносильна уничтожению страны. Так что не спеши, побудь ещё фюрером, у тебя это неплохо получается, клянусь памятью капитана Баканира!

Жмёт мне руку и покидает кабинет. Итак, теперь необходимо подготовить процедуру передачи поста, а затем ввести Оливию в курс дела.

Сообщаю о своём грядущем уходе в Штабе. Большинство моих подчинённых расстроены, но некоторые заметно злорадствуют. Мысленно ухмыляюсь: радуйтесь, пока можете. Вы плохо знаете Оливию Армстронг. Скоро поймёте, что работа со мной была курортом, а теперь вас ждут действительно суровые будни!

***

Через месяц после того, как по радио и в газетах объявляют о церемонии введения в должность нового главы государства, а я официально становлюсь комендантом Бриггса, мне приходит в голову идея навестить тебя.

В самом деле, почему нет? Заодно проверю, как идут дела в лаборатории. Не захочешь меня видеть — уеду. Мои личные вещи уже на пути в Бриггс, поэтому направляюсь к тебе налегке.

Какая невыносимая жарища! Даже не верится, что в горах меня сегодня ждёт снег. Разведу огонь в камине, буду выходить на крыльцо и дышать морозным воздухом, смотреть на звёзды. Они там ослепительно яркие и кажутся совсем близкими. Только их не достать, сколько ни тянись руками к небу.

24
{"b":"773021","o":1}