Литмир - Электронная Библиотека

«Отправьте меня обратно, немедленно!» — мысленный рёв гримма чуть было не оглушил Сириуса и оборотней. Неловко припадая на заднюю лапу, пёс сделал несколько неуверенных шагов. И только в этот момент окружающие заметили, что он весь покрыт кровью, судя по всему и своей, и чужой. Августа вскочила на ноги и достала палочку, чтобы оглушить его.

Но гримм уже увидел проход, через который он попал сюда. И не раздумывая, рванул в него, забыв о поврежденной лапе. Сириус, не желая снова упускать брата, метнулся следом. За ним в сияющий круг света влетели все оборотни стаи. Августа снова опустилась в кресло, кинув умоляющий взгляд на Каспара. Тот понимающе кивнул.

Огромный чёрный пёс нёсся по лесу, не разбирая дороги. Сириус в своей анимагической форме мчался следом за ним, мысленно матерясь и стараясь не отставать. Мимоходом он отметил, что в этом месте ночь только-только вступала в свои права. Видимо они находились очень далеко от Англии, в другом часовом поясе. Волки, обладающие более высокой скоростью и маневренностью, догоняли их.

Гримм вылетел на какую-то поляну и резко затормозил. Сириус затормозить не успел и влетел прямо в него. Псы врезались в толпу больших и явно ошарашенных неожиданным поворотом событий кошек. Кошки, а точнее — леопарды, быстро пришли в себя и попытались возмутиться. Однако выскочившие на поляну волки громким предупреждающим рычанием остудили их пыл.

Первый гримм быстро поднялся на лапы и метнулся к напуганному леопарду, стоящему чуть поодаль от основной группы. За спиной того сжались в комочки ещё два леопарда, совсем детеныши. Гримм закрыл их своим телом, вздыбил шерсть и агрессивно зарычал на остальных.

Несколько больших кошек нервно дернулись, судя по свежим ранам от когтей на их телах, с этим псом они уже были знакомы и приятельскими отношениями похвастаться не могли.

Все синхронно замерли. Каждый пытался просчитать ситуацию и понять, чем это всё грозит лично ему.

Неестественное затишье прервало появление всадника. Высокий статный мужчина лет сорока-сорока пяти легко соскочил с коня и без тени страха приблизился к леопардам.

— Что это у нас тут? — надменно протянул он с характерным американским акцентом. — О, я вижу, вы нашли наших друзей… и кого-то ещё.

Леопард за спиной гримма жалобно мяукнул и повалился на землю. Гримм снова угрожающе зарычал.

— Заткнись, шавка, — раздраженно бросил ему незнакомец, сверкнув клыками.

«Вампир», — предупредил остальных Кэйл, напрягаясь.

Вампир, будто услышав его или почувствовав сам факт мыслеобщения, уставился на волков.

— Проваливайте отсюда, — после недолгих размышлений, грубо сказал он. — Иначе мне придется сообщить Ульфрику местной стаи, что на его территории появились чужаки.

«Напугал ежа голой… пяткой», — ухмыльнулся Свен.

— Это мои коты, — вампир кинул недовольный взгляд на леопардов, скорчившихся за спиной гримма. — Не вмешивайтесь не в свои дела.

Сириус тоже вздыбил шерсть и встал рядом с братом.

— Так значит? — в глазах вампира мелькнуло что-то очень нехорошее. — Убей их, девочка!

Леопард, а вернее леопардица за спинами псов начала медленно, будто очень неохотно, подниматься с земли.

«Он пытается подчинить её волю», — Рик запаниковал.

Но остальные волки уже и сами это поняли. Кэйл мысленно заорал что-то невнятное, через мгновение рядом с ним появился встревоженный Ксавьер.

— А что это вы тут делаете? — быстро оглядевшись, растерянно поинтересовался он.

Второй вампир кинул на чужака злобный взгляд, ослабив тем самым контроль над верлеопардицей, и она снова рухнула на землю.

«Он пытается заставить ту кису убить нас», — наябедничал брату Кэйл.

— Ай-яй-яй, как нехорошо, — Ксавьер осуждающе покачал головой.

— Она зверь моего зова, я имею право делать с ней всё, что пожелаю, — надменно произнес незнакомец. — Если твои шавки уберутся отсюда сами, мы не станем их задерживать. Но если из-за вас я сегодня снова упущу их… ты будешь молить меня о смерти.

— Ты настолько слаб, что можешь призывать своих котов, только когда они в звериной форме? — глумливым тоном поинтересовался Ксавьер.

— Это не твое дело. Уходи, иначе у тебя будут очень большие проблемы.

— Ты слишком самонадеян и глуп, для того, кто мог бы доставить мне хоть малейшие неприятности. Смотри, ты даже не можешь удержать её, — Ксавьер повернулся к верлеопардихе.

Она снова поднималась на лапы, но уже по собственной воле. И в её глазах разгоралась животная ярость.

— Ты на моей территории, чужак. Не забывайся!

— Так ты ещё и мастер города? — Ксавьер издевательски расхохотался. — Наверное, мне стоит тут задержаться.

— Мой мастер разотрёт тебя в порошок, — вампир шипел как рассерженная кошка.

— А, так ты простая шестёрка… В таком случае проваливай, они под моей защитой.

— Предупреждаю тебя последний раз, лучше уходи по-хорошему!

— А то что? Натравишь на меня своих кисок?

Леопарды угрожающие оскалились и зашипели, волки ответили им громогласным рычанием и обступили Ксавьера. На первый взгляд могло показаться, что силы примерно равны. Именно так и думал незнакомец, откуда ему было знать, что большинство из его противников — маги, ведь сам он магом не являлся.

От группы кошек отделился крупный золотистого цвета леопард. Мягко ступая по земле, он подошёл к своему повелителю и начал трансформацию. Обратное превращение далось ему нелегко, магом этот оборотень не был.

— Человек-слуга — оборотень, как любопытно, — задумчиво протянул Ксавьер, — но глупо.

— Почему это глупо? — возмутился вампир, он-то привык считать себя уникальным.

— Потому что ты сознательно лишил себя больших возможностей. Впрочем, — Ксавьер насмешливо оглядел противника, — это не так важно. Возможности эти не по твоим способностям.

— О чём ты, чёрт тебя подери?!

Кэйл неторопливо подошел к брату и перекинулся. В этот же момент по другую руку от Ксавьера беззвучно появился Коди, раздраженно помахивая кулоном-порталом.

— Во что вы тут опять ввязались? — зевая, поинтересовался он. Судя по надетым на нём пижамным штанам, зов брата вытащил его из постели. Босые ступни тоже не прибавляли ему хорошего настроения.

Верлеопарды и их повелитель уставились на штаны Коди. Хорошие такие штаны, весёленькие, явно магического производства. Маленькие волчата, изображенные на ткани, двигались: играли друг с другом, грызли нарисованные косточки, а иногда потешно задирая морды вверх беззвучно выли.

— Маги, — как ругательство выплюнул вампир.

— И триумвират, на минуточку, — раздражённо проворчал Ксавьер, которого возмутила и раздосадовала реакция противника. Подумать только, штаны его заинтересовали, а скачок силы, сопровождавший воссоединение триумвирата, он и не заметил.

— Если вы уже закончили… достоинством мериться, может быть пойдем домой? — к Ксавьеру подошёл перекинувшийся в человека Сириус. Он кивнул на леопардиху и её котят, которых всё ещё заслонял своим телом второй гримм: — Им нужна помощь, а вы тут в бирюльки играетесь.

— Ты прав, — Кэйл кинул быстрый взгляд на котов. — Брат, нам пора, не время сейчас. Малыши устали и здорово напуганы.

Со всех сторон к волкам начали сходиться эльфы. Они беззвучно появлялись из ниоткуда, будто сбрасывая с себя скрывающий покров невидимости.

— А мы уже было подумали, что вы решили не напрягаться, — ухмыльнулся Сириус.

— Вы и так прекрасно справлялись, — невозмутимо пожал плечами Каспар. — Мы бы чувствовали себя лишними на этом празднике жизни, поэтому просто наблюдали со стороны.

— Уходим, — сказал Кэйл, сверля взглядом притухшего противника.

Ксавьер подождал, пока эльфы заберут всех оборотней, включая напуганных котов и гримма, положил руки на плечи братьям и, не прощаясь, переместился вместе с ними по координатам, мысленно подсунутым ему Кэйлом. Они оказались в каменном лесу.

Эмми и Долли суетились рядом с леопардихой и котятами, диагностируя их состояние. А Сириус обнимал невысокого, изящного телосложения, темноволосого мужчину, являвшегося, должно быть, его братом. Тот факт, что гриммов рядом не наблюдалось, тоже говорил в пользу этой теории.

94
{"b":"768724","o":1}