Литмир - Электронная Библиотека

С этой прописной истиной Джон спорить не стал.

— Вы ведь понимаете, что даже если мы попробуем… только попробуем, то столкнемся с немыслимым количеством сложностей?

— Что вы на данный момент видите основным препятствием? — поинтересовался Амос.

— Пожалуй, финансовый вопрос, — задумчиво ответил Джон. — Ликантропия никогда не изучалась нашими учеными…

— Ни за что не поверю, — лукаво усмехнулся Люциус.

— Никогда не изучалась официально, — Джон тоже усмехнулся, но сразу же вернул деловой тон. — И сейчас в бюджете нет на это средств.

— Понимаю, — Люциус действительно понимал и уже продумал этот вопрос. — А если некая благотворительная организация выделит на это необходимую финансовую помощь?

— Если эта помощь окажется достаточной, то наши учёные начнут изучать этот вопрос. И если они придут к определённым выводам… — Джон представил газетные заголовки, вздохнул и продолжил: — тогда у нас, возможно, что-то и получится. Но вы должны понимать, что я не могу дать никаких гарантий.

— Нам достаточно вашего слова, что выделенные деньги пойдут именно на то, на что они выделены, — уверил его Амос. — Мы прекрасно понимаем, что это дело не быстрое… и не простое.

— А что будет, если у нас всё-таки не получится? — поинтересовался Джон.

— Большая часть ликантропов переберётся в другие страны. А оставшиеся продолжат существовать неофициально, не принося казне государства никакой пользы.

— И всё?

— И всё, — Люциус улыбнулся. — Мы ведь вам уже сказали, что мы тут не от лица магического мира.

— Значит, вы не маги? — подозрительно уточнил Джон.

— Маги, — возразил Амос, — но мы не согласны с позицией магического мира в целом, и министерства магии в частности.

— И у вас есть власть над вашим министерством, — скорее утвердительно, нежели вопросительно проговорил Джон.

— У нас есть возможности, — уклончиво ответил Люциус, бросая взгляд на надувшегося Фаджа.

— В таком случае я считаю, что нам всем есть о чем подумать, — Джон прекрасно его понял, ему и самому не хотелось обсуждать что-либо в присутствии «другого министра».

Маги понятливо поднялись на ноги.

— Как мы будем связываться? — спросил Джон, кинув недовольный взгляд на магический портрет.

Амос протянул ему карточку с номером телефона.

— Надеюсь, вы понимаете, что обсуждение каких-либо вопросов по телефону крайне нежелательно, — справившись с удивлением, заметил Джон.

— Понимаю, — Амос кивнул. — Когда вам будет удобно принять нас, позвоните и мы придём.

— В таком случае, джентльмены, я не прощаюсь, — Джон первым протянул руку Амосу, потом Люциусу. Повторного рукопожатия с «другим министром» он избежал, впрочем Фадж и не горел желанием жать руку магглу.

Амос аппарировал, а Люциус и Фадж воспользовались камином.

***

— И что дальше? — недовольно спросил министр, устраиваясь в своем кресле.

— Всё зависит от магглов, — пожал плечами Люциус, опускаясь на диван.

— Вы собираетесь открыть маггловскому миру существование магов?

— Нет, мы не самоубийцы. На данный момент вливания в маггловский мир хотят только оборотни. Ведь наш мир их не принял.

— А если мы… — Фадж задумался над формулировкой. — Пойдем им на встречу?

— Перестанете убивать их? Снова начнёте нанимать на грязную работу? Или откроете пару десятков новых резерваций?

— Люциус…

— Не нужно, Корнелиус. Вы не сможете им предложить ничего, что бы их заинтересовало. Единственное, что сейчас сделать в ваших силах — это отменить все нелепые законы, которые не дают магическим существам нормально жить в этом мире. И пересмотреть порядок поступления детей в Хогвартс. Это для начала. О пересмотре учебной программы мы поговорим отдельно.

— Ты хочешь, чтобы в Хогвартс начали принимать оборотней и других нелюдей? — под недобрым взглядом Люциуса Фадж почувствовал себя очень неуютно и поспешил исправиться: — Других магических существ?

— Разумных магических существ. Именно этого я и хочу.

— Но большинство из них не настолько обеспечены, чтобы позволить себе отправлять своих отпрысков в школу, а фонд министерства…

— Об этом не беспокойся, — холодно перебил его Люциус. — Все нужды наших подопечных будут оплачиваться из фонда организации.

— И безопасность…

— Мы гарантируем безопасность.

— Но родители учеников могут не понять…

— У них есть выбор. Они могут отдавать своих детей в школу, а могут не отдавать.

— Всё не так просто.

— Ничего сложного, господин министр.

— Люциус, ну зачем ты так. Ты же знаешь, что я хочу тебе помочь, — заюлил Фадж, — но пока не знаю как.

Терять кормушку в лице семьи Малфоев ему очень не хотелось.

— Так подумай, у тебя ещё есть время. И есть выбор. Что бы там тебе не наобещал Дамблдор… ты же знаешь, я всегда предложу больше.

Это Фадж прекрасно понимал. Дамблдор обычно предлагал только лимонные дольки, а Люциус свои «просьбы» всегда подкреплял материально.

— Подумай, Корнелиус. Будет лучше, если магический мир будет считать, что министерство поддерживает своих сограждан. Добровольно, — Люциус поднялся с дивана и покинул кабинет раздосадованного министра.

========== Глава 24 ==========

— Дорогой наш кузен… — голос Беллатрикс звучал как-то подозрительно ласково.

Сириус понял, что пора бежать. Однако с другой стороны коридора к нему с доброй улыбкой приближалась Андромеда. С настолько доброй, что желание удрать стало просто непреодолимым. И Сириус даже попытался. Но, как оказалось, под парализующим заклинанием особенно не побегаешь.

— Дорогой наш кузен… — повторила Андромеда слова сестры, цепко хватая неподвижного Сириуса под руку.

На другой его руке повисла Беллатрикс и кто-то из них снял заклинание.

— Дорогой наш кузен… — произнесли они уже хором.

— Да, девочки? — неуверенно протянул Сириус, прикидывая, сможет ли он убежать перекинувшись в пса. — Я всегда к вашим услугам, вы же знаете. Но вот именно сейчас у меня, к сожалению, совсем нет времени…

— Как же так, неужели ты не найдешь немного времени, чтобы навестить свою почтенную матушку?

— Девочки, ну право слово… — заскулил Сириус. — Я обязательно займусь своей мохнатой проблемой, как только у меня будет свободное время.

— Конечно, займешься, — ласково улыбнулась Беллатрикс. — Кричер!

— Беллочка, лапочка, солнышко… ты не можешь так со мной поступить, — Сириус мысленно заорал домовикам, однако получил лишь легкий ментальный отклик, кажется, над ним посмеялись. — Меда, дорогая, ты же не можешь позволить Белке так поступить с твоим любимым кузеном?

— Кричер, перенеси нас в особняк на Гриммо, — попросила Андромеда материализовавшегося перед ними домовика.

Кричер задумчиво оглядел их веселую компанию, ненадолго задержав взгляд на Сириусе, скорчившем умоляющую физиономию.

— Можешь сразу же возвращаться сюда, — правильно истолковала его сомнения Беллатрикс. — Только перенеси нас к портрету тетушки Вальбурги.

Выполнив поручение, Кричер поспешил смыться.

— Регулус! — загрохотал возмущенный женский голос. — Как смеешь ты… эй, куда это он? Сириус, блудный сын, ты вернулся… Но зачем ты притащил с собой этого предателя?

Голос, принадлежавший висевшему в прихожей мрачного особняка портрету, стал тише и уже не резал слух.

— Здравствуйте, тетя Вальбурга, — Беллатрикс и Андромеда наконец отцепились от кузена и присели в реверансе.

— Племянницы… — женщина на портрете недоумённо огляделась, будто пытаясь понять, что она вообще тут делает. — Почему вы не в школе? Учебный год ещё не закончился…

Сёстры переглянулись и виновато уставились на Сириуса, во взгляде которого отчетливо читалось «а я вам, идиоткам, говорил, что это плохая идея».

— Тётушка, почему вы называете Регулуса предателем? — спросила Андромеда.

— Он знает, — бескомпромиссно ответила Вальбурга.

— Он очень сожалеет о том, что произошло, — Беллатрикс попробовала зайти с другой стороны.

71
{"b":"768724","o":1}