Литмир - Электронная Библиотека

— А откуда ты знаешь? Ты же ни разу не была ни в одном замке, — ухмыльнулся Гарри.

— И всё равно…

— Ну не знаю. По-моему, жить в замке здорово. Там есть настоящие лаборатории, тренировочные и бальные залы, много комнат. Мы могли бы приглашать друзей, устраивать балы…

Петуния удивлённо уставилась на сына.

— Кхм, меня занесло, да? — опомнился Гарри.

— Вот уж никогда бы не подумала, что тебя интересуют балы.

— В книгах это так здорово описывают. Ну да шут с ними, с балами… но мы могли бы разводить лошадей, всегда мечтал научиться ездить верхом. А книги… ты представляешь, какая должна быть библиотека в замке Слизерина?

— Но если мы переедем, то не сможем приглашать твоих учителей.

— Амос мог бы переносить меня сюда на занятия, а потом забирать.

— Хм, — такое простое решение Петунии в голову не приходило, — действительно.

— И я могу заниматься сам, по учебникам.

В гостиной раздался хлопок аппарирования, а через мгновение на кухню ввалился насвистывающий какой-то веселенький мотивчик Том, таща на буксире Амоса.

— Обедать будете? — засуетилась Петуния, поднимаясь из-за стола.

— Лучше выпить, — Амос перевел на неё мутный взгляд.

— Эй, ты чего, напоил его? — возмутился Гарри, обличительно уставившись на Тома.

— Я не пил, — замотал головой Амос, практически падая на табуретку. — Офигеть…

— А, видимо, гоблины признали Тома.

— О, они были чрезвычайно удивлены такому повороту дел… но не скажу, что неприятно. Мне показалось, они даже как-то с облегчением вздохнули, — Том рассмеялся.

— Ещё бы… все счета и хранилища были заморожены. Гоблины с них не имели ровным счётом ничего, они даже не могли пустить золото в оборот, пока не появится наследник и не даст разрешение. А самое страшное для гоблинов — это когда золото в их хранилищах лежит мертвым грузом, — Амос задумчиво смотрел в тарелку, заботливо поставленную перед ним Петунией.

— Да, как-то там всё странно устроено, — поддакнул Том, хватая ложку.

— Действительно странно… все деньги, что поступали на ваши счета каким-либо образом, сразу же замораживались. Проценты от этих вкладов не начислялись, но зато и наложить на них лапу никто не мог.

— Я читал, что обдурить гоблинов и без этого нереально, — удивился Гарри.

— Так и есть, — согласился Амос. — Но, так или иначе, есть силы, с которыми гоблинам приходится считаться, то же министерство.

— Министерство пыталось залезть в наши хранилища? — заинтересовалась Петуния.

— Не совсем так. Имели место быть попытки прибрать к рукам хранилища Слизеринов, и угадай — кто наведывался к гоблинам с визитом от имени министерства?

— Неужели сам министр?

— Бери выше, сам верховный судья Визенгамота.

— Дамблдор, — задумчиво протянула Петуния. — Почему я не удивлена?

— Но это всё фигня, гоблины послали его далеко и надолго, — радостно влез Том.

— Что, прямо так сразу взяли и послали?

— Нет, сначала отвели к главному хранилищу Слизеринов, сняли с него свою защиту и предложили дедушке попробовать зайти в него.

— И как?

— Попробовал. Говорят, борода у него заново отросла уже на следующий день, а вот заикался он ещё недели две после того инцидента.

— Занятно.

— А что там с замком, — поинтересовался Гарри.

— О, с замком все в ажуре, — довольно ответил Том, — мне дали несколько портключей. Можем отправляться хоть сейчас.

— А чего вы так долго?

— Гоблины вцепились в Амоса и не хотели отпускать, пока не разобрались со всеми вопросами, для которых не требуется присутствие главы рода. Я там что-то подписывал, подписывал… а они мне всё подсовывали, подсовывали. Так что, если что, все вопросы к нему, — нагло перевел стрелки на Амоса Том.

— Я привез документы, на которые тебе нужно взглянуть и подписать, — обратился к Петунии Амос.

— А разве не Гарри считается главой рода? — удивилась она.

— До его совершеннолетия вся ответственность за дела семьи лежит на тебе.

— Но я же не маг…

— Гоблинов это мало волнует, они будут работать даже с магглом, если тот вдруг каким-то боком окажется главой рода, имеющего в их банке солидный счет, — ухмыльнулся Том.

— А что, счёт действительно такой солидный? — заинтересовался Гарри.

— Ммм… раньше я полагал, что производства вашей семьи в маггловском мире приносят солидный доход. После сегодняшнего визита в банк мое представление о солидности несколько изменилось… — уклончиво ответил Амос.

— Ладно, с этим мы разберемся позднее. Гоблины не сдадут нас министерству?

— Нет, они не разглашают секретов своих клиентов.

— А что ты прихватил из банка? — поинтересовалась Петуния у Тома.

— Ничего, — тут же скис он, — эти мелкие за… нехорошие личности не позволили нам даже войти в хранилище артефактов.

— На главном хранилище стоит защита, которую может снять только глава рода. А ваш… — Амос напряг память, — прапрапра— и ещё сколько-то раз прадед дал гоблинам указания — все артефакты, которые становились собственностью вашей семьи и попадали в банк, переводить в главное хранилище. Он же снял достаточно крупную сумму денег, на которую и открыл дело в маггловском мире, а когда раскрутился, заморозил счета в Гринготтсе. И ваша семья окончательно перебралась из магического мира в маггловский.

— И даже после этого в хранилище продолжали попадать артефакты? — удивился Гарри.

— Артефакты, деньги, документы на недвижимость. Всё унаследованное или полученное в дар.

— От кого?

— От дальних родственников, других ветвей рода Салазара, от его последователей, которые завещали всё свое имущество его потомкам.

— Даже так… — Петуния удивлённо хмыкнула. — Том, неужели ты никогда не пытался подобраться к хранилищам Слизеринов?

— Пытался, — бывший Тёмный Лорд скис окончательно, — долго и упорно. Но эти маленькие мерзавцы не признавали меня наследником… теперь-то понятно почему. Но тогда они даже отказывались объяснить, по какой причине я не могу унаследовать имущество предка.

— Ну и скелеты у вас в шкафу, — задумчиво протянул Амос, без особого аппетита ковыряясь вилкой в тарелке.

— Вот ты всё и узнал, — жизнерадостно заметила Петуния, подкладывая Тому добавки.

— Замок Слизерина, подумать только… даже представить не мог, что когда-нибудь его увижу собственными глазами.

— И всё-таки я не уверена, что нам с Гарри нужно уезжать отсюда.

— Петти, подумай сама, рано или поздно старикан найдет способ добраться до Гарри, — снова начал убеждать её Том. — Не вечно же Сев сможет его дурачить. Стоит ли мне напоминать, что если бы Поттер увёз свою семью в одно из родовых имений, всё могло бы сложиться иначе…

— Я это понимаю, Том, — Петуния вздохнула и присела за стол. — Но такие перемены…

— Не волнуйся, тебе понравятся эти перемены. Там можно будет не опасаться старого интригана, да и домовики будут счастливы, когда замок пробудится.

Было видно, что мысль о домовиках Петунии нравится, но она всё ещё сомневалась.

— Гарри нужно учиться не только магии, а какой может быть разговор о безопасности, если он регулярно будет аппарировать сюда.

— Ему не обязательно возвращаться к занятиям с его маггловскими учителями. Гарри — не по годам умный мальчик, он может учиться по учебникам. А когда мы наведаемся в Азкабан, у него появятся отличные учителя.

— Как бы их самих не пришлось учить всему, после стольких-то лет Азкабана. Северус говорил, там далеко не курорт.

— Петти, дорогая, об этом можешь не беспокоиться. Мы не собираемся вытаскивать из тюрьмы тех, кто уже тронулся умом. Только безумцев в нашей милой компании и не хватало.

— Так уж и не хватало, — тихо пробурчал Гарри, многозначительно косясь на Тома.

— Ребенок, прояви хоть немного уважения к старшим! — огрызнулся тот, щедро поливая баранью отбивную кленовым сиропом.

Амосу внезапно стало дурно, он поспешил отвлечься от созерцания этого непотребства и поинтересовался:

22
{"b":"768724","o":1}