– Пожалуйста, мама. Мы можем разобраться с этим вопросом самостоятельно, – Эрнест перестал улыбаться. Прямо так же, как утром во время препираний с Эриком.
– Разумеется, mon avis ne compte pas30, меня словно посетило чувство ностальгии. Думаю, если бы Эрик Мэлтон действительно хотел остаться, его бы не пришлось уговаривать comme un enfant vilain31, – цинично отчеканила леди Арвель.
Манера леди Луизы говорить о людях так, будто их не было рядом, всегда выводила меня из себя. Эрику, по всей видимости, это тоже не понравилось, и он, отвернувшись, шутливо сгримасничал.
– Он обещал приехать на нашу свадьбу и быть свидетелем, – упорствовал Эрнест.
– Demain, on rase gratis,32 – как бы невзначай вставила Офелия, доедая свой кусочек сливочного торта.
Эрнест осуждающе покачал головой, и она, хмыкнув, замолчала.
– И все же, Эрнест, ты неправ. Нельзя позволять старым обидам контролировать твои решения. Если он не желает оставаться до дня рождения, его нельзя принуждать.
– Мама, я думаю, нам стоит прекратить этот пустой диалог.
– Я придерживаюсь другого мнения, si tu daignes remarquer33.
– Эрик останется, и точка. Это не обсуждается.
Леди Луиза поджала губы, Эрнест же раздраженно вздохнул, отвернувшись.
– Пускай мистер Мэлтон сам решает, – неуверенно, но с неприкрытым раздражением вдруг вставила Беатрис: – В конце концов, он не заложник. Никто не станет держать его в поместье насильно. Но и выгонять мы его не будем.
Леди Арвель, закипая праведным гневом, уже собиралась взорваться, как в комнату вбежала запыхавшаяся миссис Перл с белым конвертом в руках.
– Леди Луиза, мне только что передали это письмо! Оно адресовано вам.
В комнате повисла тишина.
Леди Луиза взяла письмо и всмотрелась в буквы на обложке. Затем она вопросительно подняла брови и молча вскрыла загадочный конверт. Вынула письмо, написанное от руки.
Мы все заинтересованно следили за тем, как она вдумчиво вчитывается в слова. Ее удивленное выражение лица вдруг сменилось тревогой. Она вновь взяла в руки конверт и внимательно вгляделась в имя отправителя. Потом вернулась к письму, несколько раз отрицательно покачала головой и начала сбивчиво дышать, прижав левую руку к груди.
– Мама? Ты в порядке? Ты побледнела, – Беатрис ласково прильнула к матери, пытаясь разглядеть написанное. Но леди Луиза лишь отдернулась от нее, сложила письмо пополам и убрала его назад в конверт.
– От кого оно? – Эрнест встревожился не меньше сестры.
– Все в порядке, это… – Леди Луиза запнулась, показывая нам конверт: – Так. Les nouvelles désagréable.34
Отдышавшись, она потерянно улыбнулась и встала из-за стола:
– Я ужасно устала. Приношу свои извинения, но мне нужно идти.
– Может, стоит вызвать врача? – Эрик обратился к миссис Перл скорее с просьбой, чем с вопросом. Но леди Луиза остановила ее:
– Не стоит. Je vais bien.35 Просто пришло время отдыхать. Доброй всем ночи и спасибо за прекрасно проведенный вечер.
Она гордо выпрямилась, кивнула всем присутствующим и на мгновение задержала свой колючий взгляд на Эрике. Потом крепко сжала в руках конверт и в сопровождении миссис Перл неспешно покинула столовую, оставив нас всех в замешательстве.
Глава 3. Предзнаменования перемен
Тишина повисла в воздухе, и я отчетливо слышу биение собственного сердца.
Темнота тяжелым грузом ощущается на покрытой мурашками коже, и трудно дышать.
Колючий холод сковал пятки, но я не могу найти в себе силы даже поежиться.
Я с трудом опускаю голову и удивленно смотрю на голубоватый мраморный пол. Залитый водой, он светится изнутри. Воды кругом по колено: ледяной, но кристально чистой.
Ну вот, джинсы и балетки промокли, и теперь придется сушить их феном.
Я обхватываю плечи руками, оглядываюсь по сторонам и пытаюсь собраться с мыслями. Мрак отступает, и я вижу неглубокий, но нескончаемо широкий бассейн.
Ни души.
Только где-то надоедливо капает вода.
За спиной слышится внезапный всплеск, и я подскакиваю.
Тут немудрено и заикой остаться.
Однако паника мгновенно отступает, когда я вижу Эрика Мэлтона, беззаботно сидящего на сухом бортике бассейна. Его одежда влажная, по лбу небрежно разметались темно-рыжие локоны. Но судя по умиротворенному выражению лица, его это не заботит.
Я снова съеживаюсь и втягиваю голову в плечи. Чувствую, как от холода начинают подрагивать губы.
Он морщится, склоняет голову набок, а потом, так и не издав ни звука, хлопает по мрамору рядом с собой, предлагая забраться к нему.
С превеликим удовольствием я выбираюсь из леденящего омута и поджимаю под себя ноги. Эрик неспешно кивает.
– Ты сегодня непривычно молчалив, – замечаю я. Дрожь в теле отступает.
Ответа не следует.
Эрик с неизменным выражением лица неотрывно всматривается в гладь воды. Размытые блики играют тенями на его лице.
Я слежу за его взглядом и чувствую, как внизу живота стягивается ноющий узел. В воде по пояс стоит Беатрис, облаченная в черные платье и вуаль.
Ее появление до жути пугает меня.
Беатрис неспешно приближается к нам и, не замечая моего присутствия, протягивает Эрику алую розу, крепко сжимая стебель белыми как мел руками. Я не вижу ее лица, но мне кажется, что она улыбается, обнажая зубы.
Эрик стеклянным взглядом смотрит сквозь нее, выказывая свое самолюбивое безразличие. Меня снова начинает трясти при одной только мысли, что Беатрис по пояс стоит в воде.
Я чувствую, как кто-то нежно берет мою холодную ладонь в свои теплые пальцы. Страх вновь отступает.
Я поднимаю брови и смотрю на Эрнеста непонимающим взглядом. Он будто все это время сидел рядом и только сейчас, почувствовав мое напряжение, ласково притягивает к себе и невесомо касается губами моего виска.
Я блаженно прикрываю глаза, прижимаясь сильнее.
Нашу идиллию нарушают веселые всплески: в воде рядом с успевшей отплыть Беатрис плескается Офелия.
В контраст сестре она одета в белое сверкающее платье.
Я замечаю стайку разноцветных рыб, кружащих вокруг ее ног, мерцающих чешуей в редких солнечных лучах, пробивающихся из непроглядного мрака.
Офелия выглядит счастливой, звонко смеется и кружится, раскинув руки в разные стороны. Я любуюсь ее легкостью и чарующей улыбкой, золотистыми длинными локонами.
И, когда она набирает в легкие как можно больше воздуха и с головой уходит под воду, я еще некоторое время неотрывно слежу за колышущейся водной гладью.
Что-то пошло не так.
Но прежде, чем осознать это, я успеваю полностью обсохнуть и позволяю Эрнесту оставить на своем лице еще несколько поцелуев.
А потом нас накрывает волна необъятного ужаса: Офелия так и не выныривает.
Из-за плотного слоя алых лепестков роз, взявшихся невесть откуда, мы не видим дна.
Беатрис стоит все так же неподвижно, как будто не замечает пропажи сестры, а Эрик тяжело вздыхает и наконец вытаскивает ноги из воды.
В глазах Эрнеста читается ужас, и я чувствую, как покалывает кончики пальцев жгучими иглами. На этом наши проблемы не заканчиваются.
Чьи-то цепкие пальцы хватают меня за ногу и что есть силы тянут в воду. Я, хватая ртом воздух, пытаюсь держаться за Эрнеста, но в какой-то момент он просто разжимает ладонь и позволяет напавшему стащить меня с уютного бортика.