– Достаточно! – строго парировал муж.
Наконец они обнялись, и тогда-то он незаметно вложил ей в ладошку яйцо…
– Зачем? – по-детски изумилась Луиза.
– Затем! – усмехнулся Джордж и сообщил ей на ушко такое, от чего она радостно завизжала и запрыгала, как маленькая сладкоежка, получившая шоколадку в награду за хорошее поведение,.
– Любимый, пообещай, что приедешь ко мне? – трогательно пролепетала очаровательная негодница (с ударением на: "любимый", "пообещай" и "приедешь ко мне"!).
– Яичко, не дай бог, не ешь! – предупредил ее Джордж, затравленно оглядываясь по сторонам.
– Тебе уже жалко яичка для меня? – немедленно обиделась и расплакалась Луиза.
– Мне для тебя…– начал Джордж и осекся (будто кто-то толкнул его в бок!). – Мне для тебя… – повторил он растерянно и умолк.
– Несчастное яичко пожалел! – оскорбленно стонала она.
– Я… – было опять начал Джордж и вдруг содрогнулся от страшной пощечины. – Я… – ему, на минуточку, сделалось не по себе!
– Что яичко – тебе, и что ты – яичку? – допытывалось Луиза.
Он же в ответ только тряс головой, строил загадочные гримасы и прикладывал палец к губам.
А тут еще к ним в дверь позвонили – три раза…
43.
…Луиза рванулась к двери – Джордж еле успел ее удержать.
– Не открывай! – сдавленным шепотом попросил он.
– Почему? – срываясь на крик, удивилась она.
– Потому! – крикнул Джордж (при всем желании он не мог ей всего объяснить, даже если бы мог!).
Звонки в дверь, между тем, следовали один за другим.
– Жди меня всякий день до вечерней зари, у черного входа во Дворец Дожей, одевайся монашкой, веди себя скромно, к гондольерам не приставай! – шепнул Джордж напоследок жене.
– Как, совсем? – испугалась она.
– Поклянись! – грозно потребовал он.
– И ты себя, миленький, береги! – попросила она на прощание, вместо клятвы.
– И ты – себя! – тоже смягчился он, растроганный ее просьбой.
– Уж поберегу… – зареванно пообещала она, хоронясь в платяном шкафу…
44.
…В квартиру звонили без перерыва.
Ухватив юного соперника за щиколотку, Джордж рывком, грубо поволок его за собой.
Понятно, подросток по ходу больно стукался головой о мебель и углы – но Джорджа, похоже, сие не сильно заботило.
– Иду, иду! – весело кричал он неведомым визитерам.
Аккуратно прислонив юношу к двери, он повернул ключ в замке, отступил в сторону и крикнул:
– Заходите, господа!
Тяжеленная входная дверь со страшным хлопком распахнулась – будто по ней произвели залп из катапульты.
Несчастного Нарцисса, как куклу с трухой, так и отшвырнуло вглубь прихожей.
И тут же в жилище ворвались двое бритоголовых в черных кожанках (Пэтро и Данила, кому интересно!) и с упоением принялись топтать юношу и уничтожать.
Дабы отвлечь бандитов от шкафа, в котором пряталась любимая женщина, Джордж незаметно выскользнул на лестничную площадку и фальцетом пропел: "Фигаро здесь, Фигаро там!"…
45.
В то же время, в Китае…
…Иннокентий, одетый точь-в-точь как китайский монах, с посохом и клеткой с Конфуцием в руках, спускался с прозрачных заоблачных высот на грешную землю.
В траве под ногами стрекотали кузнечики, над головой, пронзительно покрикивая, зигзагообразно носились пестрые пичуги, в синем небе кружили орланы, на крутых склонах гор паслись отары овец.
– Ю, ответь, куда мы идем? – спросил попугай (разговор, к слову, происходил на прекрасном русском языке, которым Конфуций также владел в совершенстве!).
– Домой! – был ответ.
– Называется, объяснил! – возмутился Конфуций.
– К себе домой, – чуть подумав, так же бесстрастно повторил Иннокентий.
– Ну, ты стал китайцем – до мозга костей! – искренне восхитился попугай.
Иннокентий молчал.
– Из китайцев – китайцем! – опять прокричал попугай.
Наконец у ручья, где из быстрой воды то и дело выпрыгивала крылатая форель (птице-рыбная особь, выведенная в Китае еще во времена Фу), странник остановился на привал.
Первым делом он натаскал гору хвороста и запалил костер.
После чего, изловчившись, поймал на лету птице-рыбу и, за неимением сковороды, стал ее поджаривать на собственных заскорузлых ладонях.
Терпения Ю-Иннокентию, по всему судя, было не занимать.
– Да больно смотреть! – закричал попугай.
Руки нашего героя дымились, но не горели – огонь их, похоже, не брал.
– Бэдная, бэдная форэль! – сокрушался Конфуций, для пущего впечатления налегая на "э" оборотное.
Наконец, когда рыбьи бока подрумянились, Иннокентий присел у воды, на валуне и закрыл глаза.
– Ты бы ел уже, что ли! – не выдержал попугай.
Иннокентий, однако, смотрел на Конфуция глазами, полными слез.
– Убил, теперь плачет! – воскликнула птица с укором.
Иннокентий молчал.
Визуально, как говорится, он находился у ручья, но фактически – где-то далеко…
Поди, догадайся, что есть человек: то, что мы видим, или то, что не видим?..
Вечерело.
Неведомый клещ прокрался птице под перья и принялся сосать из нее кровь.
Сначала пернатый философ терпел, дабы не спугнуть тонкое состояние своего двуногого спутника, но потом вдруг затрясся, запрыгал и принялся рвать на себе разноцветные перья.
По-прежнему молча, разглядывая рыбу, Иннокентий пытался ответить на главный вопрос бытия: и что наша жизнь?
Конфуций, покончив с клещом, повеселел и предложил им обоим взглянуть на искомый предмет спокойно и не спеша – как, собственно, и учил мудрый Чан Кай Ши!
– Итак, мы имеем живую форель… – Конфуций тут выдержал двадцатиминутную паузу, – но и тебя мы имеем (пауза – тридцать минут!)… и тоже живого!
Иннокентий кивнул: так, наверно, сказал бы учитель!
На минуточку, благодаря попугаю, он вспомнил старого Чан Кай Ши с его интересной манерой вести философскую беседу подчеркнуто неспешно!
– Но тебе надо есть…– произнес пернатый философ, помолчав еще сорок минут, – хотя бы потому, что тебе надо есть (еще пятьдесят минут!)!
Попугай изъяснялся туманно, но смысл его слов был понятен: нельзя утверждать, что ты жив, пока ты не понял, что значит жить.
И опять Иннокентий подумал, что птица права.
– Но ближнего жрать не годится! – продолжил Конфуций, спустя еще полтора часа. – А, с другой стороны – как не жрать?..
– Душа этой рыбы со мной говорила, – тоже помолчав, с грустью признался Иннокентий.
Попугай аж подпрыгнул: "Как, жареная душа?"
– Душа – она вечна, – печально ответил человек, – даже когда она жареная!
– Однако, пассаж! – аж подпрыгнул от удовольствия попугай…
46.
…И тут же Конфуций припомнил свой давний спор с Чан Кай Ши: "Душа, – бывало говаривал дед, – она или есть, или её нет".
На что он, Конфуций, ему возражал: "Душа – она или есть, или – или…"
Он, птица, именно так и говорил, а не иначе: "или – или!"
Или могло означать что угодно:
или кто-то её, в смысле душу, похитил;
или она, к примеру, по собственной воле отправилась полетать;
или, заигравшись, сама заползла подремать под кровать;
или – вдруг спряталась в старом шкафу;
или – растворилась в бокале вина;
или – в солнечном зайчике;
или– в капле дождя…
Да мало ли!
Говоря о душе, он, птица, в отличие от человека, был осторожен.
Он мог сказать: или она есть, но никогда – или её нет…
47.
…Иннокентий молчал.