Литмир - Электронная Библиотека

— Ты удивлен, что я могу опасаться какого-то мальчишки? — голос угрожал. — Или ты считаешь меня слишком глупым для того, чтобы сделать очевидные выводы?

— Нет, мой Лорд. Я всего лишь смиренно жду Ваших приказаний.

— Тогда поднимайся наверх и не показывайся до завтра. Нарцисса, душа моя, — голос был насмешлив, — почему бы нам не отпраздновать возвращение нашего сы…

Внезапно наступившая тишина была оглушительной.

Гарри и Гермиона переглянулись и вытащили из ушей наушники от фонендоскопа, мембрана которого только что прекратила вещать из кармана Драко.

— Столько всего сделали, а больше трех часов и восьми минут с секундами эту штуку так и не заставили работать, — пробормотала сквозь постепенно вплывающий в их сознания шум аэропорта Гермиона. — Жалко…

— Да ничего страшного, главное-то мы услышали, а дальше только рыдания Дракусика будут. Ты лучше скажи, что это там за пророчество, про которое ты ему под «Империусом» рассказала? — с подозрением посмотрел на подругу юноша. — То самое, что ли?

— Ты не столь умен, как полагал Том, и потому совершенно не интересуешься этим пророчеством, Гарри, — фальшиво-сокрушенно вздохнула девушка. — Тем более, что мой самолет вылетает уже меньше, чем через час, и мне пора проходить контроль. Встретимся в Экспрессе, любимый?

— Встретимся в Экспрессе.

Гарри проводил взглядом взлетающий лайнер «Бритиш Эйрвэйз» и, найдя укромный уголок, аппарировал прямо из здания аэропорта, разумеется — безо всякого хлопка.

Причем аппарировал он, благодаря проигранному недавно спору, уже совершенно легально.

Хотя, само собою, точка финиша на крыльце дома Блэков и была скрыта «Фиделиусом».

====== Серебро Блэков ======

Дверь на Гриммо, двенадцать, как ей и было велено, открылась совершенно бесшумно. Войдя, Гарри на всякий случай позвонил в висящий в прихожей колокольчик. Возможные при внезапном появлении неловкие ситуации он ненавидел.

Ему показалось, что реакция хозяйки запоздала на пару секунд, но нет: в коридоре послышались легкие шаги Флер.

— Входи, `Арри, — пригласила она. — Мы тебя давно ждем.

— Устала? — поинтересовался юноша. — На тебе лица нет.

— Билл помогает, — немного смущенно улыбнулась она. — Не знаю, что бы я без него делала.

— Он здесь?

— Навегху, с Вегой. Почему-то она засыпает с ним намного охотнее, чем со мной, — в голосе вдовы Блэк Гарри ощутил легкую обиду.

— Думаю, у Билла опыт обращения с детьми ненамного меньше, чем у Молли. Пятеро младших братьев, да еще и сестра — не шутки.

— Да, я заметила, что Фгед и Джогдж слушаются его почти так же, как тебя. И, пожалуй, чуть больше, чем мадам Уизли: ее они в основном побаиваются. Кстати, они обещали быть здесь к ужину.

— Это здорово: значит, у них есть что показать. Помочь тебе?

— O-la-la, ты опять будешь готовить тяжелую английскую еду? `Азумеется, `Арри!

Билл уже ждал их на кухне: видимо, Вега действительно заснула быстро.

— Привет, — кивнул он. — Выпьешь?

— Выдержанного в подвалах Блэков кальвадоса Уизли? — поднял бровь Гарри. — Конечно.

— Гоблины все же решили считать Беллатрикс мертвой, — сообщил Разрушитель Проклятий Гринготтса, разливая по бокалам янтарную жидкость; Флер нарезала сыр и яблоки. — Мне кажется, в процессе дебатов слетели с плеч несколько голов, и в итоге победил клан, выступавший за раздел сейфа Лестрейнджей пятьдесят на пятьдесят с Министерством.

— А Рабастан? Он, пусть и беглый преступник, тоже мог бы претендовать на хранилище. Ну или его наследники.

— Румынские авроры сочли, что Рабастана сожрал дракон, о чем и сообщили в официальном пергаменте. Его палочка была найдена недалеко от заповедника Чарли, да и обрывки мантии тоже были обнаружены неподалеку.

Гарри мысленно вознес хвалу Хедвиг: приказать ей разодрать мантию он просто-напросто забыл.

— Я, как Регент Рода Блэк, — продолжил Билл, — предъявил права на треть содержимого хранилища, но наши претензии были отвергнуты обеими сторонами.

— Ожидаемо, — пожал плечами Гарри, гоняя напиток по дну бокала. — Много потеряли?

— Я не могу раскрывать тайну сейфов Гринготтса, да и не привлекали меня к этому делу из-за конфликта интересов, но, учитывая накал схваток, сам можешь сообразить, — отсалютовал ему бокалом Уильям.

— Все `авно на сотгудничестве с МакМилланами и Фгапенами мы загаботаем намного больше, — Флер совершенно не выглядела расстроенной. — Более того, отказавшись от пгетензий, мы взамен получили некотогые пгефегенции и у гоблинов, и в Министегстве.

— Разумная политика, — согласился Гарри, отметив это явно привычное «мы».

— Привет, Флер!

— Привет, Билл!

— ПРИВЕТ, ГАРРИ! — голоса близнецов раздались почти одновременно с зеленым отсветом пламени: видимо, даже через узкие каналы каминной сети Фред и Джордж умудрялись просквозить вместе.

— Рад видеть вас, парни! — помахал свободной рукой гриффиндорец, ставя на стол сковородку, полную жареной свинины с картошкой (не избежавшей, впрочем, тлетворного континентального влияния в виде подсыпанных Флер пахучих французских травок). — Давайте за стол.

— Я же говорил тебе, что Гаррикинс что-нибудь такое приготовит, — торжествующе потер руки Джордж.

— Можно подумать, что я возражал, — меланхолично ответил Фред.

— О делах потом, — завершила дискуссию Флер, раскладывая рядом с тарелками вилки и ножи с гербами Рода Блэк и устанавливая в центре стола монументальный кофейник.

Некоторое время был слышен только звон гоблинского серебра по старинному фарфору с обнаруженным Гарри еще летом клеймом изготовителя: мастерская Флимонта Поттера, 1682 год от Рождества Христова.

— Итак, — Фред откинулся на спинку стула, поглаживая набитое пузо, — теперь, когда мы наелись…

— …Самое время покормить и наших питомцев, — подхватил Джордж. — Сначала одного, потом другого. Только делать это лучше не за столом.

— Я могу посмотгеть? — поинтересовалась Флер.

Близнецы вопросительно уставились на Гарри.

— Не повредит, — ответил тот хозяйке дома. — Понятно, это все жутко секретно, но… Но у меня все равно будет серьезный разговор с тобой и Биллом.

Флер и Уильям обеспокоенно переглянулись.

— Надень это колечко, Гаррикинс, — предложил Фред.

— И что у меня вырастет? — поднял бровь Поттер.

— Ничего, — пожал плечами Фред. — Это тот самый мертвый выключатель, о котором ты нас спрашивал. И там все равно есть твой волос, причем добровольно отданный, так что мы безо всякого надевания могли бы сделать с тобой… много чего, в общем. Впрочем, если ты настаиваешь…

— В следующий раз, парни, — усмехнулся Гарри, надевая кольцо.

— Ага, — кивнул Джордж, разглядывая что-то вроде пшеничного зернышка, лежащего на его ладони, — есть реакция!

Зернышко действительно тускло вспыхнуло красным.

Фред достал из одного кармана белую мышку; разумеется, держал он ее за хвост.

— Первый акт драмы! — торжественно провозгласил он, скармливая зернышко мышке. Та казалась вполне довольной угощением.

— Теперь, увы, наступает неаппетитная часть, — сокрушенно вздохнул Джордж, вытаскивая из кармана уменьшенный аквариум со свернувшимся в нем сицилийским ужом-быстроглотом и возвращая ему нормальный размер.

Когда милосердно оглушенный «Ступефаем» зверек исчез в пасти рептилии (все присутствующие, благодаря курсу зельеварения, сохраняли полное спокойствие), Фред бегом утащил аквариум в подвал, а Джордж пустился в объяснения:

— Капсула, которую мы скормили бедному Микки, задерживается в его желудке, а уже потом — в желудке змеи, которая его сожрала. Сейчас надо подождать, чтобы Микки там, внизу переварился хотя бы частично, и мы проведем финальное испытание нашего прототипа.

Они сыграли десяток-другой партий во взрывного дурака (Билл стабильно выигрывал), после чего Фред снова сбегал в подземелья и вернулся с подопытной змеей.

88
{"b":"766702","o":1}