— Может, кофе? — предложил Кайл. — У меня крутая кофемашина.
— От кофе не откажусь, — улыбнулась Кристин.
— Что будешь? Капучино, эспрессо, американо, романо, айриш, гляссе, макиато?
— Сложный выбор. Давай айриш.
— Окей. Сейчас принесу, — ответил парень и вышел из гостиной.
Кристин села на диван, возле которого стоял маленький журнальный столик. На нем была фоторамка со снимком мужчины средних лет. Фото привлекло внимание девушки. В открытом взгляде мужчины и его правильных чертах лица угадывалось едва уловимое сходство с Кайлом.
— Это мой отец, — войдя в комнату, сказал парень.
Он передал Кристин чашку кофе и опустился на диван рядом с ней.
— Он умер. От рака. Полгода назад, — голос Кайла дрогнул.
— Мне жаль, — сказала девушка.
— Не надо.
Кристин осторожно дотронулась до его руки.
— Я знаю, каково это — потерять близкого человека, — тихо сказала она. — Когда умерла моя бабушка, мне было девять. Это было ужасно. Я не могла в это поверить. Она просто взяла и ушла. Так внезапно. С тех пор прошло уже столько лет, а я до сих пор помню ее голос, ее улыбку и добрый взгляд. Помню, как она называла меня Кристи. Она научила меня вязать, представляешь? Мне было лет семь, наверное. Мне нравилось смотреть, как ловко и быстро вяжет бабушка, и я попросила ее научить меня. Было нелегко, но все-таки я научилась. Потом мы часто вместе ходили в магазин за пряжей. Как-то раз бабушка купила мне детские спицы. Розовые. Они были очень милые. Когда бабушки не стало, я забросила вязание. Считала его чем-то глупым и слишком старомодным.
Кайл улыбнулся и сказал:
— Не представляю, чтобы ты вязала.
— О, ты еще многого обо мне не знаешь, — усмехнулась Кристин.
— Например? — спросил парень.
— Когда мне было двенадцать, я поссорилась с мамой и ушла из дома. Взяла с собой рюкзак со всем самым необходимым и целых три дня скиталась по лесам в окрестностях города. Когда полиция нашла меня, мама была так рада, что даже забыла посадить меня под домашний арест.
— Это было бы слишком жестоко, — улыбнулся Кайл.
Кристин сделала несколько глотков кофе со взбитыми сливками. От горячего напитка исходил тонкий аромат ванили и корицы.
— Обожаю кофе с корицей, — сказала она. — Почему ты решил добавить в айриш корицу?
— Не знаю, — пожал плечами парень. — Наверное, все дело в имбирном мороженом. Если ты любишь имбирь, значит, должна любить и корицу.
— Классная логика. Да я просто имбирно-коричный наркоман.
— Я тоже.
— Серьезно? — удивилась Кристин. — Имбирное мороженое, кофе с корицей. Только не говори, что твой любимый фильм — «Крадущийся тигр…
— …затаившийся дракон», — тут же продолжил ее фразу Кайл. — Да! Это мой любимый фильм, — сказал парень.
— Мой тоже. Нет, это уже странно. И почему мы раньше этого не знали?
— Просто мы об этом не говорили. Может, посмотрим его? У меня есть диск.
— Давай. В десятый раз, — сказала Кристин.
— Ага, десятый. Я его шестнадцать раз смотрел.
— О, ну ты даешь. Давай уже, врубай, — улыбнулась Кристин.
Кайл взял с полки диск и включил телевизор.
========== Часть 7. Бал (“Маленькие женщины”, Джо/Лори) ==========
Джо что-то быстро пишет на листе бумаги. Она опускает перо в чернильницу и задумчиво смотрит в окно. Сильный ветер качает раскидистые деревья, окружающие дом Лоренсов. Джо не замечает, как с кончика пера капают чернила, оставляя на листе темную кляксу. Лори подходит к Джо и нежно обнимает ее за плечи. Наклонившись к ней, он целует ее в голову.
— Тедди, только послушай, что я написала, — говорит девушка.
Она берет в руки кипу листов, исписанных убористым почерком, и выразительно читает вслух:
«Ибо любовь — цветок, что растет в любой почве, не боясь ни осенних заморозков, ни зимних снегопадов, и цветет, яркий и душистый, круглый год, радуя тех, кто дарит его, и тех, кто принимает этот дар». [1]
— О, Джо, это просто восхитительно, — улыбается Лори.
— Спасибо. Тебе правда нравится?
— Да, очень. Прости, но нам уже пора ехать.
— Куда? — удивленно спрашивает девушка.
Парень вынимает из кармана жилета голубой пригласительный билет, на котором написано:
«Миссис Артур Пэмрок
покорнейше просит
мистера Теодора Лоренса с супругою
пожаловать на бал 27 октября сего года в 7 часов вечера
в усадьбу Роуз-Гарден».
— На бал к миссис Пэмрок, — говорит Лори, показывая девушке приглашение.
— На бал к миссис Пэмрок, — разочарованно повторяет Джо. — Я совсем забыла. Тедди, может быть, ты поедешь один? Я только что закончила работу над новой книгой, мне не хочется бросать все ради очередного светского раута. И потом, я совсем не элегантная светская дама. Посмотри на мои руки, — Джо показывает мужу пальцы, на которых виднеются черные пятна. — Они все в чернилах. А платье, что ты подарил мне на прошлой неделе? Стыдно признаться, но я опять прожгла юбку. Вот, смотри, — девушка указывает на маленькую дыру на подоле платья.
— О, Джо. Когда ты уже перестанешь так близко вставать к камину?
— Похоже, мне никогда не избавиться от этой дурной привычки, — говорит Джо. — Прости, Тедди, я испортила такое шикарное платье.
Лори спокойно смотрит на нее.
— Завтра же закажу тебе новое, — говорит он.
— Ты на меня не сердишься?
Мужчина качает головой:
— Я не могу на тебя сердиться. Я люблю тебя, моя дорогая Джо.
— Разве я заслуживаю такого счастья? Я тебя не достойна. Ты лучший мужчина на всем белом свете. А я, я даже не могу избавиться от своей дурной привычки. Ну что я такое? Просто ходячее недоразумение.
— Перестань, Джо. Для меня не существует других женщин, кроме тебя. Ты одна мое счастье.
Джо прижимается к мужу. Они замирают в объятиях друг друга. Девушка отстраняется и говорит:
— Мне все равно не хочется ехать на бал. Ты же знаешь, я ненавижу высшее общество. Все эти балы, приемы — это такая бессмыслица. Терпеть не могу раскланиваться с ханжами и лицемерами.
— Не все они ханжи и лицемеры. В поместье Роуз-Гарден будут и хорошие люди. Например, мистер Брук с женой.
— Мег? Мег будет на балу у миссис Пэмрок? Что же ты сразу не сказал! Тедди, едем скорее! Я так давно не видела мою милую Мег.
Лори улыбается и подает жене накрахмаленный белоснежный платок. Девушка вытирает руки. Молодой человек говорит:
— Буду ждать тебя у парадного крыльца через четверть часа. Карета уже подана.
— Да, Тедди. Я мигом, — Джо бежит в гардеробную. Лори провожает жену восторженным взглядом.
***
— Мег, как же я соскучилась по тебе! — восклицает Джо, крепко сжимая в объятиях сестру.
— Джо, я так рада тебя видеть! — улыбается Мег. — Как только Джон сказал, что вы с Лори тоже собираетесь приехать на бал к миссис Пэмрок, я тотчас же решила ехать. Сначала мне так не хотелось идти на этот бал.
— Я тоже приехала сюда только ради встречи с вами, — говорит Джо. — Выглядишь чудесно. Это платье тебе идет.
— Спасибо, Джо, — отвечает Мег.
На ней надето бордовое платье с отделкой из кружева. На Джо темно-синее платье с шлейфом, ее волнистые светлые волосы убраны в высокую прическу.
— А ты выглядишь, как настоящая леди, Джо, — говорит Мег. — Одета по последней парижской моде.
— Перестань, Мег, ты же знаешь, мне никогда не стать леди. Я все такая же неуклюжая и неловкая. Если сегодня вечером я не испорчу очередное платье, это будет просто чудо, — смеется Джо. — Как мои маленькие племянники?
— У них все хорошо. Растут не по дням, а по часам.
— Я все на свете отдала бы, чтобы взглянуть на Дэйзи и Деми хоть одним глазком. Я ужасно по ним соскучилась.
К дамам подходят Джон и Лори.
— Разрешите пригласить вас на танец, миссис Брук, — говорит Джон.
— Я с удовольствием потанцую с вами, мистер Брук, — отвечает Мег. Оба присоединяются к парам, танцующим вальс.
Лори делает шаг по направлению к жене и протягивает ей руку: