Литмир - Электронная Библиотека

— Значит, вы считаете, что в мире магии есть место только «чёрному» и «белому»? Я вдруг подумала, что Стражи не зря зовут себя Серыми, — задумалась, наклонив голову, Элисса.

— Интересное замечание… и можешь обращаться ко мне проще? А то я чувствую себя древней старухой, — рассмеялась Винн.

Элисса поспешила извиниться, чем ещё больше позабавила чародейку. Кусланд поняла, что Винн посчитала её наивной. Элисса не была глупой, но то, что она понимала необходимость жертв, ещё не значило, что она готова их принять. Элисса не была святой. Она старалась спасти всех, потому что была слишком слабой для жертв.

Нельзя вести войну и оставаться чистой, — твердил ей внутренний голос.

Может, Логэйн именно так и думал, — парировала Элисса в ответ.

Длинные коридоры башни привели их в огромную библиотеку. Ряды высоких стеллажей делали её похожей на лабиринт.

— Книги… книги… это им маги посвящают всё своё время? — оглядывалась по сторонам Морриган, когда Чейз вдруг упёрся лапами в пол, как для прыжка, и зарычал.

Из-за угла на них бросилось уродливое существо. Некогда оно, несомненно, было человеком, обрывки мантии ещё свисали с его плеча, но тело исказилось так, словно существо использовало человеческую кожу как одежду, а взгляд был таким пустым. Рука Элиссы дрогнула от его вида, она успела только увернуться от яркой магической вспышки и зайти за книжный шкаф позади него.

Два других одержимых и три духа, бывшие неподалёку, тотчас её заметили и устремились к ней. Элисса толкнула плечом самый низкий и податливый стеллаж и сбросила его перед ними, поднимая пыль. Затем воспользовалась их замешательством и зашла врагам за спину. Клинок проткнул плоть одного из чудовищ, оно заревело и в предсмертной агонии успело царапнуть противницу по щеке. Та отскочила и приготовилась к новой схватке, товарищи пришли ей на помощь. Стрелы Лелианы, тяжёлые удары Стэна и Стражей, а также заклинания магов позволили отряду зачистить библиотечный зал без серьёзных ран.

Элисса стянула с руки перчатку и, поморщившись, потрогала порез на щеке.

— Больно? Дай взглянуть, — мягко предложила Винн и протянула к её лицу ладонь.

Элисса рефлекторно отпрянула, но рука Винн засветилась тёплым мерцанием, а жгучее покалывание со щеки исчезло. Девушка снова потрогала место пореза — он затянулся — и воззрилась на чародейку.

— Винн, ты целитель?

— Да, и очень неплохой, должна заметить, — удовлетворённо улыбнулась та.

— Спасибо, — тихо сказала Элисса. — Очень хорошо, что ты с нами!

Радость на лице девушки была такой искренней, что Винн удивлённо моргнула. Наличие в группе целителя, когда отряд пробирается по башне, кишащей демонами, показалось Элиссе после всех неприятностей невероятной удачей. Однако видя испарину на седых висках, Кусланд осеклась.

— Винн, а ты сама справишься? Петра говорила, что ты ранее сражалась с сильным демоном, — обеспокоенно заметила она.

Чародейка вздохнула.

— Временами я выбивалась из сил, но приходилось держаться, — и тут же с задором добавила — Но не волнуйся! Во мне ещё сохранился боевой дух. В крайнем случае, я могу перекинуть наших врагов через колено и хорошенько их отшлёпать.

Элисса смотрела на Винн большими глазами. Тело и мудрость пожилой женщины и юношеская энергия, льющаяся из глаз и в голосе, соединялись в чародейке во что-то поистине удивительное. Её юмор совсем не был похож на то, как обычно пытался шутить Алистер. Весь свой смех и шутки Винн направляла на саму себя.

Элисса объявила отдых на три минуты, чтобы все могли отдышаться после изнурительного боя. Она попросила Винн не перенапрягаться и сказать, если вдруг та почувствует себя плохо, чем только снова заработала её снисходительную улыбку. Смутившись, Кусланд отошла в сторону и подозвала Чейза, проверяя, не ранен ли он. Лелиана шепнула удивлённой чародейке, что их командир всегда такая, и рассказала про случай, когда Алистеру переломало кости. На что Винн только улыбнулась тонкими губами и ещё раз внимательно оглядела Элиссу.

Морриган расхаживала меж полок и с любопытством осматривала книжное богатство. Иногда она вынимала какой-нибудь толстый фолиант, быстро его пролистывала и аккуратно ставила обратно, словно соблюдая порядок, несмотря на то, что в библиотеке царил хаос. Книги и вырванные куски страниц усеяли пол, как осенние листья. На месте смерти одержимых пол почернел, а обложки ближайших книг обуглились.

Чейз откуда-то принёс в зубах увесистый том и запрыгал вокруг Морриган, виляя коротким хвостиком, точно бесконечно рад ей помочь.

— Нет, тупая псина. «Сборник болотных трав» мне не нужен. Я их и так все знаю, — проворчала колдунья.

— Ты что-то ищешь? — Элисса едва не запнулась о валявшуюся книгу.

— У матушки как-то один докучливый охотник-храмовник отобрал гримуар, — ответила Морриган, не отрываясь от разглядывания книг. — Это было ещё до моего рождения — давно, а Флемет злится до сих пор. Коль у магов Круга здесь такой бедлам, то не грех и добыть его, если он осел у них.

— Ты поэтому сюда стремилась?

— Из любопытства тоже, но, да, найти его хочу.

Элисса оглядела беспорядок.

— Как ты собираешься его искать? Нам некогда прочёсывать библиотеку.

— Он не здесь. Наверняка в надёжном месте где-то под замкóм. Флемет — легендарная колдунья, её боятся, но её заклятья магам интересны, однако бесполезны те для них. Их… по-другому учат, а вот я у матушки училась. Охранные заклятья снять смогу и язык расшифровать сумею, и сильнее стану, коль книгу здесь найду. А если её здесь нет, так пусть. Не больно-то хотелось. Поможешь?

— Специально искать не буду, — честно ответила Элисса. — Но если увижу, скажу.

— Переплёт у него кожаный, на нём знак иссохшего древа. Коль удача к нам придёт, он здесь, и, изучив его, я знания обрету, что лучше помогать тебе позволят. Чем не цена?

— Я не спрашивала про цену, — глухо отозвалась Элисса и объявила окончание отдыха.

***

Каллен очнулся в темноте. По крайней мере, ему так сначала показалось. Зрение понемногу восстанавливалось, и он понял, что всё ещё находится в башне и лежит на спине на холодном полу. Каллен попытался перевернуться на бок, голова болела, а пространство вокруг было странно размыто, точно за мутным стеклом, но он узнал эту комнату. Маленькая приёмная перед последней лестницей наверх. Там дальше находилась лишь комната для Истязаний, в которой Каллен раньше бывал несколько раз. Они шли туда.

Бевал, Фэррис, Эннлайс!

Каллен резко вскочил, кинулся вперёд и ударился лбом о невидимую преграду. Он растерянно потёр ушиб, не понимая его причины, и снова сделал шаг вперёд. Не вышло. Каллен ощупал руками пространство впереди, а оно было твёрдым, не пускало. Сзади, справа, слева — то же самое. Слух уловил монотонное гудение, а привыкшие к полутьме глаза различили полупрозрачную стену. Он в ловушке.

Каллен неистово забил руками по клетке, но она не поддавалась. Попытался рассеять магию — ничего не вышло. Напротив, казалось, что узкое круглое пространство стало ещё теснее, мешало дышать, думать, двигаться. Каллен позвал вслух своих товарищей, но никто не откликнулся, лишь дикие крики вырвались из-за двери, ведущей в зал Истязаний. Храмовник вздрогнул и внутренне сжался. Снова позвал друзей уже тише, надавил плечом на барьер, но без толку.

Из соседней комнаты, мерзко шипя, проскользили несколько призраков и низших демонов. Каллен резко потянулся к поясу, но меча при нём не оказалось. Призраки явно заметили его и начали тыкаться в невидимую преграду. Не в силах пройти они плотно обступили тесную клетку, продолжая царапать её когтями, словно могли дотянуться до своей добычи.

Бевал, Фэррис, Эннлайс…

Кто-то наверху продолжал надрывать горло, точно его резали. Каллен в панике закрыл уши, опустился на одно колено и начал быстро читать молитву. Едва он произнёс последнее слово, как призраки вокруг ощетинились и повернули головы на дверь в соседнюю комнату. Они среагировали вовсе не на молитву, а на человека, стоящего там, женщину. Она подошла к клетке и встала перед Калленом, духи вокруг не смели на неё напасть. На миг у храмовника зародилась надежда, что она выпустит его, она скажет, где его друзья.

51
{"b":"764577","o":1}