Литмир - Электронная Библиотека

Элисса высматривала на снегу что угодно — глубокие следы бронированных сапог, брызги крови — хоть что-нибудь, что могло бы навести на мысль о произошедшем здесь. Она даже на миг подумала, что это вовсе не та деревня, о которой говорил Вильм, но много ли в Морозных горах подобных селений? Да, в горах также жили племена авваров, но их оплоты описывались в книгах совсем по-другому, и уж точно аввары не строили церквей и не посещали мессы.

Чейз вдруг упёрся всеми четырьмя лапами в снег, как для прыжка, и зарычал на дверь ничем непримечательного дома.

— Малыш, там что-то есть? — шепнула Элисса и оглянулась вокруг — никого не было. Все дети, что играли тут, попрятались.

Элисса осторожно подошла к окну сбоку и прислушалась — было тихо, а дверь заперта на висячий замок. Окна были закрыты ставнями, в тёмных щелях ничего нельзя было разглядеть, но мабари продолжал рычать и принюхиваться к широкой щели под дверью.

— Лелиана… можешь? — тихо попросила Элисса и указала на замочную скважину.

Вламываться в чужие дома без спросу казалось Кусланд неправильным, но она привыкла доверять чутью своего мабари. Что-то в этой деревне было не так.

Лелиана справилась с замком в считанные секунды. Он оказался довольно прост и для его взлома хватило двух иголок. Элисса вытащила из-за пояса кинжал и скользнула внутрь, готовая схватиться с возможным врагом, но, как и ожидалось, внутри не было ни души. Чейз пробежал в комнату и снова зарычал в темноте. Винн зажгла белым светом посох, и все увидели деревянную стойку, напоминающую плоский алтарь.

Алтарь был весь залит кровью, ещё не успевшей свернуться, тёмные ручейки стекали прямо на пол. По бокам стояли пять незажжённых свечей, а и без того тусклый свет снаружи совсем не пробивался через прикрытое окно.

— Может, тут готовили пищу? — предположил Алистер.

— Очага нет, — нахмурилась Элисса.

— Я просто пытаюсь бодриться, — пожал плечами Страж. — Другое предположение уж очень мрачное.

— Это людская кровь, — уверенно сказала Морриган.

— Откуда ты знаешь?

— Просто знаю. А ещё знаю я, что потеряв столько крови, не выживают.

Чейз, словно желая подтвердить слова колдуньи, слегка лизнул струйку крови и тут же выплюнул, и снова зарычал. Отличать человеческую кровь от животной он умел лучше всех.

— Странные тут дела творятся. Может, пойдём отсюда? — невзначай предложил Зевран.

— Здешние люди что-то скрывают. Это совершенно очевидно, — скрестила руки на груди Морриган.

Когда Элисса вышла наружу, ей показалось, что в окне дома напротив мелькнул силуэт взрослого человека.

Значит, не все в церкви?

Она подошла к тому дому и постучалась, но ей снова не открыли. Более того, жители видели, как Элисса входила в пустой дом, но никто ничего не сделал и не вышел её остановить или отругать. Деревня Убежище по-прежнему хранила безмолвие под утренним снегом. Это настораживало.

— Элисса, глянь сюда, — позвал Зевран с маленькой пристани.

Всю реку, что проложила себе путь среди Морозных гор и дальше стекала вниз, к низинам, накрепко сковал лёд, и можно было добраться до другого берега пешком. Дальше начинался лес и лабиринт неприступных мерцающих скал.

— Как-то всё намекает, что сюда что-то сбросили, — Зевран указал на продолговатый раскол на льду на некотором расстоянии от пристани.

— Здесь могли удить рыбу, — Элисса не хотела сразу думать о плохом, но мрачные мысли первым делом приходили в голову и не ей одной.

— Для рыбы хватило бы небольшой лунки… или ферелденцы и это делают по-другому? — рассмеялся Зевран. — Долбили-то старательно. Само не расколется. Смотри.

Эльф спрыгнул на лёд. Элисса испуганно выдохнула и шагнула к краю пристани, чтобы суметь быстро протянуть руку, но Зевран и не собирался проваливаться. Он крепко стоял и даже попинал лёд носком сапога — тот легко выдержал, но Элисса напряглась. Зеврана повеселило её беспокойство, однако он не стал над ней смеяться, а присел возле разлома и прямо сказал, о чём думал.

— Достаточной длины и ширины, чтобы утопить тут чьё-нибудь тело.

— Зевран, мы этого не знаем, — сомневалась Элисса.

— Хочешь, чтобы я нырнул и проверил? — пошутил Зевран.

— Да ты что?! Не надо!

Зевран внимательно на неё посмотрел и понял, что Элисса и впрямь за него боится.

— Ладно, как скажешь, — он пожал плечами, вернулся к пристани и протянул руку, чтобы Элисса помогла ему забраться. Она так и сделала, хотя Зевран без труда мог запрыгнуть и сам, он не без удовлетворения ухватился за поданную ладонь.

— Нашли что-нибудь? — тут же переключила на остальных своё внимание Элисса, едва они отошли от пристани.

— Снаружи ничего. Может, поднимемся наверх?

Крутой подъём вывел их на уровень выше. Здесь стоял амбар, склад с ящиками и бочками, пахло кожевенной мастерской, а ещё выше по ступенькам располагалась небольшая, по сравнению с городскими, церковь на каменном основании. Вся деревня стояла на очень холмистой местности, и оставалось гадать, как обитатели Убежища ухитрились вписать свои дома в местный ландшафт, но отряд Стражей волновало не это.

— Здесь никого. Все в церкви? Подождём их здесь? — предложила Винн, оглядывая пустующий вид деревни.

— Поглядите, тут лавка. Зайдём? — Алистер указал на выцветшую вывеску и попробовал толкнуть дверь, та поддалась.

Страж осторожно приоткрыл дверь и заозирался, но никто не собирался на них нападать. Вместо этого, там, скрестив руки, стоял за прилавком житель деревни. Он был плотно укутан в накидку, сшитую из кусков разных шкур, и смотрел на незваных гостей из-под нахмуренных бровей.

— А мы уж думали, что здесь никто не живёт, — с облегчением заметил Алистер и вошёл внутрь.

— Вы не из Убежища. Кто вы такие? — строго спросил лавочник и незаметно положил ладонь на рукоять топора под прилавком.

Элисса хотела ответить, но Морриган её опередила:

— Мы потерялись в горах. Решили зайти. У вас с этим проблемы?

— Низинники редко к нам заходят, — отозвался лавочник.

— У вас дивная лавка. Можно мы тут что-нибудь выберем? — подхватила Лелиана и кротко похлопала ресницами так, что лавочник убрал руку с топора и даже не обратил внимания на лук за её спиной.

— Товара у меня немного. Впрочем, смотрите. Только я вещи на обмен принимаю.

— Вы не принимаете монет?

— А зачем мне здесь монеты? Мы в Убежище всё друг у друга вымениваем.

— И вы не торгуете с низинами?

— А зачем? — снова ответил лавочник. — У нас в Убежище есть всё, что нам нужно.

Элисса и остальные оглядели помещение. На вид это была ничем непримечательная лавка. Два маленьких окна едва могли осветить широкое помещение, воздух здесь был немногим теплее, чем снаружи, а углы под потолком заиндевели от мороза. Повсюду стояли стеллажи и полки с товарами самого разного толка от тканей и шкур до глиняных горшков и безделиц вроде пучка перьев, похожих на талисман.

— Это всё работы ваших мастеров? — спросила Элисса, задержав взгляд на кожаном наруче с выдубленным знаком башни на холме.

— Что? — не понял лавочник.

Элисса показала ему наруч.

— Где вы его взяли? На нём знак Редклифа, — прямо спросила она. Торговец замер, спутники Элиссы насторожились.

— Иногда мы торгуем с низинами, — ответил лавочник и запахнул меховую накидку.

— Вы же говорили, что не делаете этого.

— Может говорил, а может, и нет. Если вам ничего не нужно, то уходите. Низинникам не место в Убежище!

Торговец снова протянул ладонь под прилавок.

— Мы уйдём не раньше, чем выясним, что произошло с рыцарем, который приходил сюда позавчера ночью, — прямо сказала Элисса и твёрдо посмотрела в глаза торговцу, но он и не думал сознаваться.

— Не знаю я никаких рыцарей.

— А брата Дженитиви знаете?

— Нет, никогда о таком не слышал, а теперь убирайтесь, пока я не позвал остальных.

— Хорошо, у вас есть староста? — пошла на мировую Элисса, хотя её голос и выражение лица явно говорили, что она не верит лавочнику ни на медяк.

135
{"b":"764577","o":1}