– Не шевелись, – сказал он.
Он стал смазывать мою рану бальзамом. Было так приятно, что обо мне заботились после того, как столько недель я чувствовала себя такой одинокой.
– Почему ты плачешь? Тебе больно? – спросил он.
Я покачала головой. Он приложил к моим швам марлевую салфетку и закрепил ее на лбу пластырем. Я посмотрела на его лицо и внезапно почувствовала тоску по дому.
– Я хочу домой.
– Пенни, ты дома. – Он взял меня за подбородок.
– Пожалуйста, профессор Хантер.
– Я не выпущу тебя из виду.
Он сел рядом со мной и притянул меня к себе, так что моя голова упала ему на грудь. Его соблазнительный запах погрузил меня в оцепенение.
– Мне нужно домой. – Мои глаза налились слезами. Я скучала по своим родителям. Мне нужно было поговорить с мамой. – Пожалуйста.
Он поцеловал меня в лоб.
– Тебе нужно отдохнуть.
Аромат его одеколона окутал меня. Я посмотрела на свой наряд.
– Почему я одета в вашу рубашку?
– Я не хотел, чтобы доктор Ридж видел тебя в том наряде, в котором ты была.
– Вы переодели меня?
– Да.
Как долго я была без сознания?
– Вам не следовало этого делать.
– Пенни, я видел тебя голой много раз.
Я посмотрела ему в глаза.
– Вы не имеете права видеть людей голыми после того, как игнорировали их в течение двух недель. Так не должно быть. Вы все запутали.
Я бессвязно продолжала что-то бормотать, сама не понимая, что говорю.
– В таком случае прошу прощения.
– Хорошо.
Он поцеловал меня в лоб. С улицы донеслись раскаты грома, а спустя момент я услышала, как дождь стучит в окно. Я вдохнула аромат одеколона профессора Хантера.
– Идет дождь, – пробормотала я.
Он снова поцеловал меня в лоб.
– Когда идет дождь, я все время думаю о вас. И в эти мгновения мне больше всего вас не хватает. Вы обещали, что не станете злиться на меня. Вы обещали.
Вместо ответа он еще раз поцеловал меня в лоб.
Я посмотрела на него.
– Вам следует приложить лед к вашему глазу.
– Не беспокойся обо мне, Пенни.
– Вы всегда заставляете меня беспокоиться, – вздохнула я, уткнувшись ему в грудь лицом. – Вы не разговаривали со мной. Вы не впускаете меня в свою жизнь.
Профессор Хантер погладил меня по волосам.
– Я стараюсь.
Я зевнула.
– Это нормально – беспокоиться о тех, кого любишь.
Я пыталась держать глаза открытыми, но мои веки отяжелели. И я не заметила, как уснула.
Глава 7
Суббота
Я медленно открыла глаза. Профессор Хантер лежал рядом со мной в кровати. Его глаза были закрыты, а дыхание было медленным и ровным. Вокруг его глаза образовался темный синяк. Я села. У меня болела голова. Я подняла руку и нащупала повязку. Я вылезла из кровати и направилась в ванную. Включив свет, я уставилась на свое отражение в зеркале. Из-под повязки проглядывал синяк. И воспоминания вернулись ко мне. Я ахнула, вспомнив, как у меня перехватило дыхание. Черт. Тайлер.
Я бросилась в спальню. Мне было необходимо позвонить Тайлеру. Я должна была убедиться, что с ним все в порядке. Костюм Ядовитого Плюща лежал на полу, но моего телефона рядом не было. Я огляделась по сторонам. Профессор Хантер пошевелился во сне. Я вернулась в ванную и закрыла за собой дверь. Привалившись к двери, я вздохнула. Что я наделала? Я с трудом сглотнула. Во рту у меня еще стоял привкус рвоты. Я посмотрела на раковину, на краю лежала зубная щетка, совсем новая. Я подошла, достала ее из упаковки и почистила зубы. Покончив с этим, я застыла со щеткой в руках, глядя на стаканчик для умывальных принадлежностей. Там стояла одна щетка профессора Хантера. Я вспомнила, как Тайлер обнимал меня за талию. Я сглотнула и выбросила свою щетку в мусорную корзину. А потом закрыла лицо руками.
В один день я превратилась в шлюху. Я целовалась с незнакомцем. Я трахалась с Тайлером. Я спала всю ночь дома у профессора Хантера. И все это за одни сутки. Я опустила руки и посмотрела на себя в зеркало. Собрав волосы в пучок, я стащила с себя чужую рубашку. На моем животе был огромный синяк, и еще один, поменьше, на локте. Я отошла от зеркала и открыла воду в душе. Я чувствовала отвращение к себе. Мне необходимо было смыть с себя прошлый день целиком.
Вода нагрелась уже через несколько секунд. Я вошла в кабинку, стараясь не намочить повязку на лбу. Опершись руками о стену, я встала под воду, полившуюся мне на спину. И у меня в памяти всплыл образ профессора Хантера, стоявшего здесь рядом со мной. Я попыталась отогнать эту мысль. Налив в ладонь немного геля для душа, я попыталась не вдыхать его опьяняющий аромат. Я представила, как его руки скользят по мне. Черт. Я быстро смыла с себя пену и закрыла кран. Мне нужно было прийти в себя. У меня сводило желудок. Как все дошло до такого прошлым вечером? Тайлер и профессор Хантер подрались за меня – или из-за меня. Вся эта ситуация была какой-то сюрреалистической. Мне нужно было вернуться в мое общежитие. Мелисса придумает, что делать. Она всегда знает, как лучше поступить.
Я завернулась в полотенце и открыла дверь ванной. Профессора Хантера в постели не было. А рядом с дверью на полу лежала одежда. Я быстро подняла ее и оделась. Легинсы и топ. Никакого белья. Но меня это не волновало. Я прошла в гостиную, а потом на кухню, где увидела профессора Хантера. На нем были спортивные брюки, и он был без рубашки. Перестань выглядеть таким сексуальным. Я сделала глубокий вдох и приблизилась к нему. Когда я была уже рядом со столешницей, он обернулся.
– Как ты себя чувствуешь?
– Хорошо, – солгала я. Моя голова болела, то ли из-за сотрясения, то ли из-за того, что я слишком много выпила, то ли из-за всего разом. И я чувствовала себя виноватой из-за того, что находилась здесь. – Мне пора идти.
Он поставил передо мной тарелку с вафлями. И вместо ответа лишь приподнял бровь.
– Я думала, вы не умеете готовить.
– Не умею. Это из заморозки.
Я посмотрела на тарелку. И почувствовала, что меня вот-вот снова стошнит.
– Я не голодна.
– Ты похудела. Тебе необходимо поесть.
– Значит, вы внезапно снова стали беспокоиться обо мне?
– Я никогда не переставал любить тебя. – Он слегка нахмурился. – Я вижу, к тебе вернулась память.
Я отодвинула тарелку.
Профессор Хантер подошел ко мне и положил на столешницу две таблетки.
– Тебе нужно принять их во время еды.
Он снова придвинул ко мне тарелку.
– Я не стану их пить.
– Их оставил для тебя доктор Ридж. Это болеутоляющее.
– Я в порядке. На самом деле я уже научилась справляться с болью. – Я сделала глубокий вдох. – Где мой телефон?
– Пенни, прими таблетки. И съешь вафли. И тогда я дам тебе твой телефон.
– Мне нужно сообщить Мелиссе, где я.
– Твои друзья знают, где ты.
Он сделал ударение на слове «друзья». Он что, имел в виду и Тайлера?
Но он не имел никакого права командовать мной. Хотя, если это был единственный способ выбраться отсюда, пусть будет так. Я взяла в рот таблетки и запила их водой.
– Откуда вы знаете доктора Риджа?
Я разрезала вафли и полила их сиропом.
– Он мой старый друг.
– И друг Изабеллы тоже?
Я откусила кусочек и проглотила его. Почему он заботится обо мне?
– Нет.
Он оперся локтями о столешницу и провел руками по волосам
Я откусила еще от вафли, а потом отодвинула тарелку.
– Я не могу больше есть.
Профессор Хантер подошел ко мне и опустился на соседний стул.
– Послушайте, спасибо, что позаботились обо мне вчера. Вы не обязаны были это делать…
– Нет, обязан.
Он положил руку мне на бедро, но я повернула стул, чтобы стряхнуть ее. Мне не нужно было, чтобы его соблазнительные прикосновения влияли на мое суждение. Я все еще была очень зла на него. Он позаботился обо мне прошлым вечером, но это никак не извиняло его за то, что в течение нескольких недель он заставлял меня испытывать сильнейшую боль.