Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Для CAE

• CAE Objective;

• Focus on CAE;

• Upstream Advanced;

• CAE Gold+;

• CAE Result;

• Outcomes Advanced. Этот учебник не является учебником по подготовке к экзамену CAE. Но, по моему скромному мнению, это одно из лучших на сегодняшний день пособий для этого уровня. Толковая лексика – что надо, а уж её отработка – просто супер. Исключительно интересные тексты.

Дополнительные материалы

Longman Children’s Picture Dictionary – замечательные разнообразные иллюстрации (фото, разные художники) + к каждой теме песня или чант, много диалогов и activities. Отличный дополнительный материал на лето или для уроков-повторения или как разнообразие к сухому учебнику.

Do and Understand – короткие рассказы в картинках. Каждый рассказ – это маленький спектакль + много вариантов для трансформации.

Video: Playway to Englsih, Muzzy, Magic English with Disney, Fairy Tails (Penhuin Young Readers).

В Playway замечательное аудио. Например, в Playway 1 в записях слышно клацание замка портфеля и характерный звук молнии, паровоз гудит, самолёт взлетает, яблоко хрустит на зубах и т. д. Это методически очень грамотно, так как подключается ещё один канал восприятия. Для аудиалов это вообще бальзам на душу. Одного толкового, но зажатого взрослого (!) удалось разговорить только прослушиванием этого чуда. Аудио сначала проговаривает диктор, потом за ним повторяют дети хором, потом моя любимая часть – «And now you», которая состоит из двух частей: сложные (обычно вступительные) части проговаривает диктор, а лёгкие идут только с мелодией, ритмом и прочим звуком, вторая часть уже без слов. Очень хорошо продумано повторение материала, например, Max (главный герой) танцует под ранее изученные песни.

К Headway Video и Extr@ есть хорошие рабочие тетради.

Teacher’s book к Cutting Edge Starter и Elementary содержит хорошие ресурсы, которые можно использовать с любым учебником.

Грамматика от носителей языка и отечественная

Казалось бы, вопрос риторический. Разумеется, английский (в том числе американский английский) нужно изучать исключительно по учебникам от носителей языка. Согласен. Тем не менее, нюансы есть.

Аргументы против использования отечественных учебников

Они попросту плохие. Непригодные для того, чтобы по ним обучать. Если попросить репетитора привести пример очень хорошего отечественного учебника, большинство назовёт Скультэ и Бонк. В прямом смысле – раз, два и обчёлся. К тому же Скультэ – детский учебник. Оба учебника в почтенном возрасте. Инженер Петров играет в шахматы по выходным. Оба в реалиях сегодняшнего дня, при всей их «тогдашней» прогрессивности, имеют существенные недостатки (правда, какой учебник их не имеет) и достаточно узкую направленность. Другие отечественные учебники, по моему скромному мнению, ни по масштабу, ни по качеству даже с этими двумя сравниться не могут. Дроздова, Афанасьева, Верещагина, Кузовлев… На Украине есть ещё чудо по фамилии Буренко (Dive into English). Я человек не кровожадный, но с этим автором у меня разговор состоялся бы серьёзный. Так что «за веру, царя и Отечество» от России и Украины и презентовать некого.

Пока отечественные учебники пройдут все необходимые бюрократические этапы, они уже устаревают. Фактически те, кто могут создать достойные УМК, не имеют таких возможностей, а создают их те, кто просто оказывается «в нужном месте и в нужное время», типа Кузовлева и Плахотника. Коррупция, господа. Отсюда и сборники для подготовки к ЕГЭ с ошибками, которыми уважающие себя репетиторы, как правило, не пользуются. Чаще всего берут какой-нибудь комплект, например, Макмиллан, либо учебники для подготовки к FCE.

Важный критерий – можно ли представить конкретную фразу из учебника в реальной жизни или нет. В преподавании английского языка – не математики, не химии – «неносители» языка, будь они хоть херувимами, уже являются некими посредниками, и добавлять дополнительный барьер в виде учебника, написанного русскоязычным или украиноязычным автором, нецелесообразно. Понятно, что дело не в красочных иллюстрациях и аудио к учебнику. В таком учебнике, как ни крути, много фраз, которые, может, и правильны с грамматической точки зрения, но носитель языка так никогда не скажет. То, что называется в обиходе «рунглиш» (про «укрглиш» пока не слышал). Даже само появление такого термина есть отражение печальной реальности. Пример. I have a new English book. The book is very interesting. Такая фраза может существовать только на страницах сборника Голицынского, в жизни повторять слово book никто не будет. Скажут просто It’s very interesting. В таком случае зачем дриллить то, чего не существует, зачем это прививать своим ученикам?

Так и появляется то, что потом очень трудно переучить…

Ляпы отечественных учебников (ошибки, описки, неточности) – отдельная песня. По этому параметру с учебниками носителей языка наши и рядом не стояли.

Цитата из учебника Бонк. «Безличные предложения типа It is difficult to find являются разновидностями именных безличных предложений и отличаются от них тем, что они выражают отношение, мнение говорящего о действии, выраженном инфинитивом, следующим за ним прилагательным». Ну, во-первых, кто азартен и не является лингвистом, всё-таки попытайтесь понять, что тут написано. Во-вторых, плохие новости распространяются быстрее хороших. Один-два таких пассажа с вашими учениками, и вы их, учеников, лишитесь навсегда. И новых больше не будет. Ибо кто же пойдёт к ТЕОРЕТИКУ. С подавляющим большинством сегодняшних учеников так общаться нельзя. И слава Богу, нет необходимости.

Иногда преподаватель учит подопечных тому, что ему удобно, к чему он привык, в чём себя уверенно чувствует. Отсюда бесконечные грамматические упражнения, отсюда Голицынский и даже Бонк.

Отдельные ура-патриоты утверждают, что применение Бонка, Голицынского и Дроздовой оправданно для школьников, которым нужно потом хорошо ответить по Афанасьевой или Верещагиной, возможно, для ЕГЭ (на Украине – соответствующие авторы и ВНО – внешнее независимое оценивание, або ЗНО – зовнiшне незалежне оцiнювання). Но зачем они нужны взрослым людям, если ваша основная задача – разговорить подопечного? Знаете, мне кажется, если учебник годен только на то, чтобы помочь ученику сдать какие-то выморочные тесты, он не вполне хорош.

Резюме. Зачем покупать скучную серую книжку, которая наверняка содержит ляпы и оторванные от реальных ситуаций фразы, если существует столько замечательно изданных книг, составленных и отредактированных носителями языка, которые даже для дриллов зачастую придумывают ситуации?

Предпочтительнее пользоваться зарубежными учебниками.

Почему я за учебники от носителей языка

Аутентичный учебник, или более общо, УМК, что называется, готов. Бери и работай. Достаточно самому просто знать язык. В этих книгах всё разжёвано и практически в рот положено. Для того чтобы сделать интересный и насыщенный урок по NEF (New English Friends), нужно гораздо меньше профессиональных навыков, таланта, воображения и времени, чем для подготовки столь же интересного и насыщенного урока по любому нашему учебнику. Зачем, спрашивается, усложнять?

Учебники англичан и американцев очень часто дают не только не связанные друг с другом упражнения, но и небольшой текст (диалог), где нужно включать не только знания грамматики, но и догадку. Это задания типа «Марк любит спорт и книги, Том любит животных и компьютерные книги, на столе вещи, надо сказать, чьи они: The elephant poster is Tom’s. The rollerblades are Mark’s».

Авторы британских учебников помнят о важности инпута и поэтому в учебниках по лексике у них правильные грамматические структуры, а по грамматике – правильные современные слова, и вполне реальные диалоги. В отечественных – сплошь и рядом для отработки грамматических структур берут не просто устаревшие, а архаичные слова. Потом сильно удивляются, что ученики аудируют речь и понимают фильмы плохо.

4
{"b":"763562","o":1}