Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ты думаешь, он тебе снился? – выслушав всё до конца, спросила беспокойная Алекс.

– Именно так я и думаю. И мало того, этот его шёпот показался мне довольно реальным. Будто..будто на самом деле он мне не приснился. Ты понимаешь?

Уайлд побледнела, смотря в лицо девушки, и в её тёплых глазах отобразился безумный взгляд Сильвии.

– Может, это всего лишь твоя фантазия, навеянная сказками Мирры?

– Ты мне не веришь, – расстроилась рассказчица.

– О, Си, мне так жаль, прости меня. Я знаю, ты не врёшь. – мягко залепетала Александрия, – Но может будет лучше, если ты поговоришь с миссис Гриффин?

Сильвия встала с кровати и, натянуто улыбнувшись, ответила:

– Безусловно. А теперь я думаю, было бы неплохо, если бы ты показала своё мастерство по приготовлению обеда, потому что постоянно обедать и ужинать яблоками ужасно.

1.3 Роберт

Есть короткие дороги к счастью, и танец – одна из них.

Вики Баум

Роберт долгое время лежал без сна. В руках он держал огненно-рыжие пряди волос. Парень улыбнулся. Года два назад Сильвия пришла в парикмахерскую матери. Миссис Мэллоу сделала Кларк короткую причёску, а Роберт затем в тайне от матери собрал пряди и спрятал у себя в комнате. Юноша прижал волосы к носу и блаженно понюхал, хотя они ничем не пахли, только почему-то дымом, если сильно принюхиваться. Улыбка погасла. Он презрительно называл собственное поведение преследованием маньяка только без отвратительных намерений. Но всё же ему не оставалось ничего, кроме как глупо улыбаться и скрывать тайну в компании Сильвии и друзей. Правда он отдавал должное приставучей внимательности и раздражающей наблюдательности Деметрия. Этот парень всё понял с первого взгляда Мэллоу.

Роберту так отчаянно хотелось избавиться от него, но что он мог поделать, если в компанию его привела именно Сильвия?! Она же просила всех быть с ним понимающими и терпеливыми. Эта пара познакомилась ещё маленькими детьми, раньше даже, чем Кларк подружилась с Алекс.

А первая встреча с Робертом состоялась в младшей школе. Когда она только зашла в класс вся растрёпанная, растерянная и с каким-то странным поблёскиванием в глазах. Явившаяся, словно дикушка, она первое время держалась одна. Многие ребята в классе смеялись над ней, и Роберт не отставал от них. Он не понимал, что их смешило, но старался поддерживать весельчаков, чтобы в их глазах не прослыть белой вороной. На следующий год Роберт и эта дикарка снова оказались в одном классе. На этот раз он стал дёргать её за волосы и издеваться, даже дал ей эту кличку “дикарка”. Он хотел только, чтобы она перестала быть такой спокойной или терпеливой, чтобы побегала за ним и прекратила быть скучной. Трое ребят из прошлого года и новые ребята поддержали идею и изводили нелюдимую замкнутую девчушку, чего Мэллоу не хотел. Они мазали её стулья клеем, подкидывали в рюкзак лягушек, пауков, даже змей. Подкарауливали на выходе из школы и гоняли её, как охотники несчастную зверушку. Прятали её велик, но она быстро находила его, будто слышала своего единственного друга на расстоянии. Роберт не хотел, чтобы они так издевались над ней, но тем не менее следил за выходками ребят, не вмешиваясь, иногда даже как-то заворожённо, будто сам стал охотником, и чужие страдания приносили ему облегчения. Вот смотришь на людей и думаешь, когда они уже сломаются? Но она ломалась, день ото дня, когда никто не видел её заплаканное лицо, чёрных теней под глазами и дрожащие руки. Он стал видеть больше, чем хотел, будто нацепил на себя её шкуру и ощутил её боль. А потом что-то в нём порвалось, что-то тугое и тяжёлое, и ушло. Словно камень свалился с души, когда, сидящую на полу, дикарку защитила мелкая хрупкая девчонка. Роберт такую мелочь даже не замечал, пока она не встала против всех, и тогда она стала заметна любому глазу. Мелкая закрывала дикарку и рыдала, наверное от страха. От такой сцены ребята завелись пуще прежнего, и кто-то из них влепил мелкой оплеуху. От того, что она была такой маленькой и тощей, удар свалил её с ног. Мальчишки засмеялись. И вот тут-то настал тот момент, когда Роберт сначала испугался, потом удивился, а затем восхитился. Дикарка вскочила так резко, что никто из мальчишек не заметил её передвижения, даже Роберт каким-то образом проморгал это. Она набросилась на ребят, как дикая озлобленная кошка, била их по головам, по спинам и ногам, кусалась. Кто-то перехватил её за растрёпанные волосы, и она перестала драться, ведь одна девчонка против десятка пацанов это ничто иное, как поражение для первой.

– Тупорылая дура, – кричал захватчик, – И за волосами даже не ухаживает. Фу!

Дикарка сверкнула злобным взглядом и пятилась от пацана, мальчишеская рука крепко держала волосы, а она отходила назад. Это было похоже на соревнование, кто перетянет канат, только вместо каната они тянули волосы. Перетягивание закончилось тем, что рука выпустила волосы, и дикарка упала на пол. Тело Роберта двинулось само по себе, и он оказался лицом к лицу с тем пацаном.

– Хватит уже, – сказал Роберт и приготовился к тому, что его сейчас ударят. Лучше бы он не говорил этого, сейчас его тоже сочтут странным.

Пацан только посмотрел на него и ушёл, сказав напоследок:

– Как скажешь, ты это начал.

Остальные ещё поглазели и разошлись следом.

С того самого момента он стал лучше приглядываться к дикарке, которая подружилась с мелкой. Через какое-то время Роберт испытывал странные ощущения, стоило дикарке попасть в поле его зрения. Он ощущал себя тем, кто должен заботиться о ней, как старший брат. Тогда Мэллоу влился в их компанию, и Сильвия стала для него сестрой, о которой он мечтал уже давно. Но вырастая, Роберт хотел любви, интимных объятий и страстных поцелуев, и он видел в ней уже девушку, девушку, с которой хотелось начать отношения.

В старшей школе вокруг парня начала бегать туча красавиц, с природными прелестными достоинствами, и некоторые из них совсем не прочь стать частью жизни Мэллоу. Что такого он нашёл в рыжей дикарке, когда как другие девчонки словно богатенькие модели? Если Сильвия и обладала красотой, так только простой и какой-то тусклой, будто она тень совершенной красоты. Лицо девушки, как миллиарды других, обычное, и ни капли не выделяющееся. Но шутка ли это природы или хитрость иллюзий, когда становилось не до девичьих черт лица, а ведь Роберт первым делом смотрел на внешность. Ни за что и никогда в жизни он бы не выбрал некрасивую спутницу. Что-то другое, будто маня, уводило от разглядывания внешнего облика. Красота Кларк, словно волшебный фрукт, но не привлекательный с виду, который даже в рот положить боишься, а однажды попробовав, к нему хочется возвращаться и есть, есть. Что-то волшебное в Сильвии манило и не отпускало, поэтому даже столь унылые глаза казались блистающими, плотно сжатые губы, точно у старухи, становились манящими, бледное измученное лицо свежим, а эта вечная морщинка на переносице от постоянной нахмуренности только лишь радовала взгляд и считалась особенным дополнением. Даже эта вечная одежда, в которой она, казалось, существовала всегда: джинсовый синий комбинезон с чёрным свитером, ботинки и вельветовая бежевая куртка, – выделяла девушку.

Может, он пленился необычайно-изумрудным цветом глаз? Или странным взглядом? Или чем-то другим? Словно он бедное насекомое, что попалось в пасть хищного цветка, но ведь этому насекомому возможно понять, что это верная погибель. Может, это растение дьявольское?!

1.4 Сильвия

Утром девушки решили, что в этот день, поскольку они отправляются вместе, дорогу нужно выбрать короткую и более безопасную. Алекс опасалась пути, идущего через лес, что она всегда старалась держаться подальше от него. Уайлд называла царство древних деревьев местом жутким, а в мыслях добавляла – и проклятым. Сильвия же прекрасно всё замечала на лице Алекс и не оспаривала мнение подруги.

Они выбрались из дома, что стоял громадной тоскливой коробкой. Его окна мрачным взглядом наблюдали за миром, ведь хозяйка жилища, доверив племяннице значительную сумму денег на проживание и оплату счетов, ещё не вернулась, и никого кроме неё дом не принимал.

6
{"b":"763169","o":1}