Литмир - Электронная Библиотека

Си Джей сидела на обычном месте — против тетки. Когда вошел Гаррет, она подняла на него глаза, и щеки ее заметно порозовели.

Он подошел к сервировочному столику, положил себе на подогретую тарелку яичницу с ветчиной, а на другую немного фруктов. Потом уселся рядом со смущенной Си Джей и поблагодарил Дору, которая поставила перед ним чашку кофе.

— Доброе утро, мисс Карузерс. Как самочувствие?

— Ничего. А твое?

— Лучше не бывает. Передай, пожалуйста, сливки.

Принимая у нее фарфоровый молочник, Гаррет накрыл ее руку своей и заговорщически подмигнул.

— Выглядишь потрясающе. Розовое тебе очень к лицу.

— А разве я в ро… — Си Джей запнулась, и предательский румянец стал еще ярче. — Вчера как-то неловко вышло… — Последние слова она произнесла очень тихо, впрочем, присутствующие были поглощены беседой и все равно не услышали бы ее.

— Подумаешь, поцеловались разок-другой!

— Да, я рада, что мы… что все это не зашло слишком далеко. Наверное, все-таки ты был прав.

— Вчера или вообще?

Си Джей удивленно посмотрела на него.

— То есть?

— Ну, если я вчера был прав, значит, просто время еще не пришло, а если вообще, то оно никогда не придет.

— Я… — Си Джей сосредоточенно уставилась в свою тарелку. — Пожалуй, что вчера…

— Слава богу! А я уж было испугался… Сможешь выкроить часок после завтрака?

В глазах Си Джей отразился такой откровенный ужас, что Гаррет не удержался от смеха.

— Я имел в виду всего лишь прогулку. Не бойся, я не собираюсь форсировать события.

Решение за тобой.

— Лучше после обеда, — пробормотала Си Джей.

— Ладно, тогда в районе двух.

— О чем это вы там шепчетесь? — Маленькие черные глазки Берти лукаво блеснули. — Джеймисон, по-моему, вы соблазняете мою племянницу прямо у меня под носом!

— Изо всех сил, Берти, — со смехом отозвался Гаррет.

— Не возражаю. Ей это не испортит цвет лица и…

— Берти! — Си Джей порывисто вскочила. Если ты закончила, я провожу тебя в кабинет, где вы с доктором Уиллерсоном и мистером Ричардсоном сможете беспрепятственно вынашивать свои тайные планы. Насколько я понимаю, речь идет о составлении очередного завещания?

— Не лезь не в свои дела, — отрезала старуха. — И, ради бога, не строй из себя монахиню!

Неужели эта ледышка одной со мной крови? В голове не укладывается! Берти вставила сигару в длинный серебряный мундштук и лукаво взглянула на Гаррета. — Вот когда я служила в борделе…

— Не выдумывай, никогда ты не служила в борделе. И уж если тебе пришла охота повеселить гостей, обойдись по крайней мере без своих пошлостей, проворчала Си Джей и отобрала у Берти мундштук.

— Ты действуешь мне на нервы, детка. — Берти проворно выхватила мундштук и сигару из рук племянницы и сунула в карман. — Иди-ка лучше восвояси. Я хочу закончить беседу со своим доктором и со своим адвокатом без посторонних. А потом займусь романом. К вечеру я наметила закончить десятую главу. — Поверх очков она сверкнула глазами на Си Джей. — Я остановилась на той сцене, где Джейми вырывает Сибиллу из лап самураев, подосланных князем Квантом. Ее должны были похитить корсары и доставить во дворец к султану по имени Рахат…

— Может, Рахат Лукум? — с усмешкой переспросила Си Джей.

— Пошла вон! — Берти с недюжинной силой грохнула тростью об пол, так что вся собачья свора с визгом понеслась из комнаты. — Знаешь, у меня возник сильный соблазн раз и навсегда вычеркнуть тебя из своего завещания.

— В добрый час, Берти, — пробормотала Си Джей, пряча улыбку и целуя старушку в морщинистую щеку. — Если устанешь — позвони. Я помогу тебе подняться наверх.

— Когда ты прекратишь со мной носиться? Я еще вполне крепкая старушка, так что уймись. С этими словами Берти ласково похлопала ее по руке, показывая, что уже не сердится. — Ну, ступай, ступай! А то вам всем больше делать нечего, как нянчиться со мной!

Си Джей направилась к двери, пытаясь внушить себе, что Берти действительно так бодра, как держится.

Остаток утра она вникала в контракт на книгу Берти и, поняв, что так ничего и не высидит, убрала его в ящик и вышла к морю.

День был чудесный, не слишком жаркий, на небе ни облачка, вода как зеркало. Листья пальм чуть шелестели под теплым бризом, однако темная полоска у самого горизонта предвещала шторм.

Но едва ли он дойдет до острова, подумала Си Джей. Рай он и есть рай! Здесь всегда царят счастье и мир, а люди никогда не болеют… не умирают.

Она сглотнула ком в горле. Ах, Берти, Берти, и долго ты собираешься все от меня скрывать?

Почему не хочешь мне довериться? До каких пор будешь оберегать меня от малейших неприятностей?

Девушка упрямо сжала губы и медленно двинулась вдоль берега, сдерживая набегающие слезы. Не хочу, не хочу, чтобы это когда-нибудь случилось, твердила она себе.

Гаррет нашел ее на узкой полоске пляжа, на которую стеной наползали джунгли. Она опустилась на землю в тень раскидистой пальмы, обхватила руками колени и не замечала ничего вокруг. Гаррет остановился в двух шагах и наблюдал за ней с некоторым раздражением, направленным больше против себя самого. Ну почему всякий раз, как он ее видит, у него появляется эта предательская тяжесть внизу живота.

Дикость какая-то!

Наконец он приблизился, и, как только тень его упала на нее, она резко вскинула голову.

При виде этого милого, залитого слезами лица у него защемило сердце.

— Что, Си Джей? — Он опустился рядом на колени.

— Да ничего. — Она отвернулась, быстро смахнула влагу со щек. — Ты искал меня?

— Мы же договорились…

— О чем? — Голос ее дрогнул.

— Ну как же… А прогулка?

— Ах да!.. — Она хотела улыбнуться, но улыбка вышла слабая и жалкая. Я… я забыла… Извини.

— Что случилось? Ты плачешь?..

— Нет, — всхлипнула Си Джей. — Песок в глаза попал.

Гаррет не собирался ее обнимать, руки сами потянулись к ней. Он почувствовал, как напряглось ее тело в его объятиях, но уже в следующий миг она обмякла и припала к груди.

— Гаррет! Мне страшно, — прошептала она и вновь судорожно всхлипнула. Я боюсь за Берти. Ее сердце…

— Что, плохо?

— Да. Я наконец-то вытянула у доктора Уиллерсона всю правду. Он уже целый год ее лечит, а улучшений нет. Он очень обеспокоен.

Гаррет прислонился к гладкому стволу дерева и покрепче притиснул ее к себе.

— Понимаешь, он не хотел говорить, но я пригрозила обратиться к другому врачу, если он не станет действовать со мной заодно.

— Я нахожу в вас обеих все большее сходство.

Си Джей долго молчала.

— Надеюсь, — тихо вымолвила она. — У меня такое чувство, что скоро мне могут пригодиться все ее положительные качества.

Гаррет сдвинул брови и не ответил, лишь легонько погладил ее по плечу. Он опять чуть не полдня вел телефонные переговоры с ее дядюшкой Джеймсом, его сыновьями, внуками и еще более утвердился в мысли, что Берти для них всего-навсего досадная помеха, а Си Джей они вообще не берут в расчет.

Каково же было их негодование, когда Гаррет напомнил им о том, что по смерти тетки племянница унаследует контрольный пакет акций и, возможно, в скором времени пожелает присутствовать на заседаниях совета директоров! В трубке на миг воцарилось ледяное молчание, а затем Бертрам со смехом предположил, что едва ли «девице» это будет интересно.

Гаррет злорадно улыбнулся и поведал Си Джей кое-какие подробности разговора.

— Берти решила им приготовить приятный сюрприз, с тем расчетом и заключила сделку с тобой, верно?

— Мм, пожалуй, это во многом определило ее мотивы.

— А я?

— Ты? — переспросил Гаррет.

Си Джей выпрямилась, отбросила со лба волосы.

— Я только хотела выяснить, каким образом вписываюсь в ваши планы.

Будь осторожен, сказал себе Гаррет. Он вытер ее перепачканную песком щеку.

— Вот и я думаю… — Он широко улыбнулся ей. — Дело в том, что «Парсонс индастриал» - не единственное семейное достояние, вызывающее у меня интерес.

16
{"b":"76303","o":1}