Литмир - Электронная Библиотека

— Я волнуюсь о Розе и Хьюго, — сидя поздним вечером в гостиной, в которой собрались все (кроме Снейпа, ушедшего в свой кабинет), переживала за одиннадцатилетних двойняшек Гермиона. — Надеюсь, в Хогвартсе они в безопасности.

— Может быть, всем стоило укрыться в Хогвартсе? — задумчиво сказал Рон. — Директор Макгонагалл говорила, что примет нас.

— Но детям до одиннадцати лет туда нельзя, — возразила Джинни, прижимая к себе Альбуса и Лили.

— Неужели этот запрет нельзя обойти? — спросил Рон.

— У Миллса еще не проявились магические способности, ему не проникнуть в Хогвартс, — спокойно, чуть нараспев сказала Луна, целуя безмятежно сопящего, заснувшего у нее на руках сына в светловолосую макушку.

— Если один не может покинуть город, то остаются все, — твердо сказал Гарри.

— А как я буду ходить в школу? — поинтересовался Альбус.

— Школа пока отменяется, — с сожалением произнес Гарри.

— Yes! — дернул согнутой в локте рукой младший Поттер.

По комнатам все разошлись глубокой ночью.

Теперь, ранним утром, дом спал. Из верхних комнат доносилось чье-то похрапывание.

— Ты всегда так рано просыпаешься? — поинтересовался Северус.

— Да. Мама говорит, что я — ранняя пташка. А ты тоже ранняя пташка?

Снейп едва сдержал смех, попытавшись найти в себе хоть одно сходство с пташкой. Пожал плечами.

— Я могу спать полдня, могу встать рано, а иногда вообще не сплю.

— А вот я не могу не спать, — огорченно сказала Лили, вылезая из-под лестницы. — На Рождество давала себе слово не спать и не сдержала, — она вздохнула.

— Но это хорошо. Детям нельзя не спать, они тогда не вырастут.

— Правда? — округлила глаза девочка. — А почему?

— У детей в голове вырабатывается вещество, которое помогает им расти, но только во сне.

— Ух, ты! Хорошо, что я теперь это знаю. А как оно называется?

— Соматотропин, — ответил профессор, симпатизируя любознательности Лили.

— А тебя зовут Северус?

— Да, — в темных глазах мелькнула улыбка.

— Хочешь, я сделаю тебе кофе?

— Хочу. А ты можешь?

— Конечно, я же мамина помощница, — гордо заявила Лили, подошла к кофемашине и нажала на кнопку.

Кофе-машина, несколько полок с посудой, холодильник и микроволновая печь были выставлены в угол холла.

— Северус, а взрослые почему не растут? — спросила Лили, протягивая Снейпу источающую аромат чашку.

Он взял кофе и присел на диван.

— Мало… — девочка сосредоточилась, скосив глаза в сторону, — соматоторпина? — она тоже забралась на диван и уселась, поджав ноги.

— …тропина, — мягко поправил Северус. — Мало. Но дело не только в этом. Они разучились, — сказал он с оттенком пренебрежения и немного насмешливо добавил: — Если взрослым дать много соматотропина, то вырастут только уши и носы, и пальцы, а рост не изменится.

Лили захихикала.

— Доброе утро, — по лестнице спускалась Джинни, поправляя растрепанную огненную гриву. — Вы так рано проснулись?

— Да, — ответил Снейп, вставая, — и я прошу вас разбудить остальных. Пора начинать действовать.

Долго упрашивать никого не пришлось, и через пять минут все были внизу: и бодрая собранная Гермиона, и ее хмурый, сетующий на то, что «башка раскалывается из-за гула дурацкой бандуры под окном», муж, и сосредоточенный Невилл, и его мечтательная супруга, и, конечно же, хозяин дома, который первым делом отключил лазерную сигнализацию и питающие ее генераторы. Все почувствовали облегчение и радость от наступившей тишины. Вдруг стало слышно щебетанье птиц во дворе.

Наспех завтракая, обсудили планы. Все согласились с тем, что начинать нужно с приготовления зелий. Снейп раздал листы с инструкциями.

— Гарри, готовишь зелье пролимунол — усовершенствованный эликсир восстановления после травм. Миссис Уизли — зелье титаноморфогенус, увеличивающее силу и прочность тела. Мистер Уизли — зелье выносливости. Миссис Поттер — Феликс Фелицис. Мистер Лонгботтом — зелье суперзрения. Миссис Лонгботтом — зелье стрессоустойчивости.

— Вы доверяете мне готовить зелье удачи?! — ошеломленно воскликнула Джинни. — Одно из самых сложных! Боюсь, я…

— Почему-то я уверен, что вы справитесь.

— Но разве его не нужно настаивать целых полгода после приготовления? — вмешалась Гермиона.

— Это по старому рецепту. Я его немного усовершенствовал, нашел катализатор, благодаря чему удалось сократить время созревания до одних суток, — спокойно пояснил мастер зелий.

Вспыхнули горелки, забурлили котлы. Молодые маги, сосредоточенно хмурясь, внимательно изучали инструкции, тщательно взвешивали, измельчали, помешивали, фильтровали и растворяли. Профессор перемещался от одного котла к другому, время от времени бросал комментарии:

— Гарри, получше разотри гагат, он должен стать пылью… Миссис Лонгботтом, помешивайте интенсивнее… Мистер Уизли, не так интенсивно — вы готовите коллоидный раствор… Миссис Поттер, слюна буревестника добавляется по каплям, да, так… Мистер Лонгботтом, не забудьте, что ампулу с филлохлором нужно вскрывать, погрузив в зелье, взгляните, как это делает миссис Уизли с пироэнзимогеном… Поменяйтесь фильтрами с мистером Лонгботтомом: ему потребуется вакуумный, а вам — обычный…

В какой-то момент Северус, круто развернувшись, чуть не споткнулся об Альбуса. Он вскинул брови и, не отрывая взгляда от мальчика, произнес, чеканя слова:

— Миссис Поттер, не могли бы вы попросить юного мистера Поттера вернуться в свою комнату? Детям здесь не место.

— Что?! Я только хотел посмотреть! — возмущенно воскликнул Альбус.

— Альбус, ты слышал, что сказал профессор? Вернись к себе, — строго сказала Джинни.

— Не хочу! — запротестовал мальчишка. — Вообще, чего он командует? Это наш дом!

— Хватит, — рявкнул Гарри, схватил сына за руку и силой потащил из кухни. — Твое поведение переходит все границы! Профессор Снейп помогает нам защититься от самого могущественного из всех злых волшебников.

— Помогает? Да он ничего не делает, только командует!

— Закрой рот! — доносилось уже с верхнего этажа.

— Хотите закрыть мне рот? — уже со слезами кричал Альбус. — А вы его попросите, пусть он снова залепит мне все лицо помидором!

— Что ты несешь? Когда такое было? Не смей врать!

В этот момент Снейп, который до этого вел себя так, словно происходящее его не касалось, решительно вышел из кухни и направился на крики. Джинни поспешила следом.

— Тогда, когда приходил к нам в первый раз, — не унимался Альбус, — я смотрел в окно и держал в руке помидор… хотел его съесть. А он посмотрел на меня, и помидор расплющился об мою морду! — вопил разъяренный мальчик.

— Ты хочешь, чтобы мы поверили в такое наглое вранье? — свирепел его отец.

— Можете не верить, но это все правда!

— Не обвиняйте сына во лжи, мистер Поттер, он действительно сказал правду, — раздался насмешливый голос Северуса. — Сказать не всю правду — не значит солгать, верно, Альбус? Честно говоря, я думал, что случившееся останется нашей маленькой тайной, но раз уж вы сами решили придать это огласке, не поленитесь насчет деталей.

Гарри с женой застыли в изумлении.

— Каких деталей? — стушевался Альбус.

— Не сомневаюсь, что у вас были планы съесть тот помидор, но они потом поменялись невзначай, верно? Иначе с чего вдруг этот овощ начал двигаться по траектории “ваша рука — моя голова”? — Северус выждал вопросительную паузу. Мальчик только сопел, смотря себе под ноги. — А я всего лишь отправил помидор обратно, — Снейп язвительно прищурился. — Вы ведь хотели его съесть?

Альбус выдернул руку из державшей его отцовской ладони и скрылся в комнате.

— Все ясно, — крикнул ему Гарри. — Ты наказан. Не выйдешь из комнаты до конца дня. Извините, профессор.

— Ему явно не хватает воспитания, — холодно произнес зельевар и устремился на кухню.

*

— Думаю, я закончила, сэр, — робко сказала Джинни.

Снейп подошел к ее котлу, зачерпнул зелье и медленно вылил обратно, внимательно разглядывая струю жидкого золота, слегка переливающуюся всеми цветами радуги.

9
{"b":"756308","o":1}