Наступил вечер. Гарри уже собирался возвращать машину на стоянку и отправляться в аэропорт — до его рейса в Париж оставалось два часа. Командировку в столицу Франции он быстренько сам себе спланировал, якобы для того чтобы обсудить стратегию взаимодействия с коллегами «по вопросам усовершенствования мероприятий по профилактике использования магии в неконструктивных целях». Окончательно разуверившись в успехе поисков давно покоившегося с миром — как он уже вновь начал думать — профессора, Гарри почувствовал голод и решил поужинать в ресторане, который заметил неподалеку.
Оставив автомобиль на парковке, он, не глядя ни по сторонам, ни вперед дальше двух метров, направился ко входу в заведение общественного питания и отдыха. На улице пахло морем и корицей. В дверях ресторана он практически натолкнулся на высокого человека в белой кандуре. Поднял глаза и онемел. Лицом к лицу перед ним стоял Снейп!
Гарри забыл, что хотел. А мужчина, немного опешив, тоже ненадолго остановился, но потом, сказав что-то на арабском, довольно корректно отодвинул Поттера в сторону и пошел к парковке.
Гарри, шумно вдохнув, устремился за ним. Опередив объект поисков, он остановился перед ним и неожиданно для себя не просто сказал — выкрикнул:
— Профессор Снейп! Это вы!
Мужчина непонимающе нахмурился.
— Я не знаю, о ком ви говорите, — сказал он по-английски с сильным арабским акцентом, — ви ошиблись.
Он снова отодвинул Гарри, подошел к серебристому автомобилю и сел за руль. Поттер с отчаянием услышал урчание мощного спортивного двигателя. Перед ним точно был человек с выставки. Но неужели это не Снейп и Гарри так глупо обознался? Как узнать наверняка, он это или арабский двойник? Разозлить!
Поттер взмахнул палочкой, на которую еще с утра наложил заклятие невидимости. Мужчина за рулем автомобиля на несколько секунд замер, скованный заклятием. Но по тому, как он удивительно быстро сбросил путы, по яростному взгляду и стремительному броску Гарри понял — не двойник! В следующую секунду его за шкирку притащили к спорткару и бросили на переднее сиденье. Он не сопротивлялся, глупая радость и восторг захлестывали его.
— Ладно, это я! Что надо?! — рявкнул Снейп, усевшись рядом. — И как ты меня нашел? — он бросил на пассажира испепеляющий взгляд.
— Увидел по телевизору, — улыбаясь ответил Гарри.
— На выставке? — Снейп смотрел косо из-под сведенных бровей. — Так и думал, что спалили проныры с камерами. Однако быстрый ты, Поттер, — желчно отметил он. — Так что нужно? И хватит улыбаться — ты похож на идиота!
— Я просто очень рад, что вы живы, профессор, хоть вы мне и не рады.
— Еще бы не рад! Я не просто так ушел. Своим прошлым я сыт по горло, — Снейп сквозь зубы чеканил слова. — Я порвал с ним, и меня все устраивало. Но тут появляешься ты. Еще раз спрашиваю, что надо? Если могу по-быстрому с чем-то помочь, помогу — и убирайся!
Теперь Гарри почувствовал обиду. «Соскучился по издевательствам?» — раздался в голове голос Джинни.
— Вы не поверите — ничего от вас мне не нужно. Я только хотел… В общем, хотел извиниться за то, что много раз говорил вам гадости и до последнего был уверен, что вы — предатель.
— И для этого ты приперся из Лондона в Абу-Даби? — недоверчиво спросил Снейп.
— Мне было стыдно, — Гарри хмуро глядел на свои руки. Он снова чувствовал себя незаслуженно наказанным учеником. Потом посмотрел прямо в глаза профессору: — Извините. И за то, что побеспокоил, тоже. Я уже ухожу, — он приоткрыл дверь, подаваясь наружу.
— Подожди, — Снейп дернул его за локоть, вернув обратно. Голос его смягчился: — Не за что тебе извиняться. Я все делал, чтобы ты так обо мне думал.
Гарри кивнул и снова приоткрыл дверь.
— Гарри.
Поттер замер в изумлении: он не припоминал, чтобы Снейп когда-либо называл его по имени. Он медленно повернулся. Профессор смотрел прямо перед собой и говорил, разделяя слова:
— Я просто очень не хочу возвращаться в прошлое.
Он повернулся и посмотрел на бывшего ученика.
— Прости, что накричал, — сказав это, он снова отвернулся. — А теперь иди, — добавил он тихо, но твердо.
Гарри вышел из машины. Феррари взревела, взяла резкий старт и через несколько секунд скрылась из виду. Гарри смотрел ей вслед. На душе стало легко и светло. Конечно, Снейп опять на него наорал. Но, во-первых, иначе это был бы не Снейп. Во-вторых, он не умер, а значит Гарри не придурок, он ничего себе не выдумал и не обознался, он гениальный волшебник — правильно считал знак и нашел-таки Снейпа в более чем миллионном городе без каких-либо внятных ориентиров менее, чем за день. В-третьих, он извинился перед профессором, и совесть больше не будет его грызть. И в-четвертых, невероятно, но декан Слизерина сам попросил у него прощения за грубость, следовательно, Гарри совершенно точно не зря перед ним извинялся. Он рассеянно посмотрел на часы. До вылета оставалось меньше часа. В ресторан он так и не зашел.
Уже в Лондоне, по пути из аэропорта, Гарри позвонил Рону на мобильник.
— Привет! Да, вернулся. Нормально. Приходите с Гермионой на ужин часам к семи! Обязательно. Есть потрясающие новости!
*
Отправив протестующих детей в комнаты, Гарри усадил жену и супругов Уизли в гостиной и прикрыл двери.
— Что за таинственность? — поспешила выяснить Гермиона и посмотрела на Джинни. Та пожала плечами, показывая, что сама ничего не понимает.
— Что-то случилось в командировке? — спросил Рон.
— Да, — выдохнул Гарри. — Только не в Париже. Я по пути сгонял в Абу-Даби…
Джинни закатила, а Гермиона округлила глаза.
— Я нашел Снейпа! — торжествующе выложил Поттер.
Женщины онемели, а на лице Рона появилась кривая улыбка.
— Кого?.. — протянул он.
Не дожидаясь, пока кто-нибудь другой нарушит молчание, Гарри рассказал им о своих поисках и невероятной встрече.
Гермиона с озабоченным видом потерла висок. Слышно было, как в комнате Лили хомячки грызут картонку.
— Гарри, может быть, тебе сходить к доктору? Ты уверен, что это были не галлюцинации?
— Да брось… — заступился за друга Рон.
— Галлюцинации? А давай я сейчас выложу воспоминания — Джин, где наша глубокая чашка? — и сама посмотришь, — возмущенно предложил Гарри. — Отличишь настоящие воспоминания от глюков?
— Мы тебе верим, — начал Уизли, но Гермиона его перебила: — Давай.
Джинни, испуганно глядя на мужа, молча транспортировала по воздуху чашку из кухни.
Гарри поднес палочку к виску, вытащил ленту воспоминаний и опустил в емкость.
Гермиона скептически посмотрела на субстанцию и без лишних колебаний опустила в нее лицо. Через несколько минут, показавшихся окружающим часом, она вынырнула с ошарашенным видом.
— Как ему удалось?
Гарри торжествующе расплылся в улыбке. Джинни и Рон сильно оживились.
— Дай мне, — миссис Поттер дернула чашку к себе, чуть не расплескав синевато-серебристый эфир, и унеслась в воспоминания мужа.
— Как он спасся? Ты у него расспросил? — Рон переводил взгляд с жены на друга.
— Да не было у меня такой возможности! — шепотом воскликнул Гарри.
— Это без сомнений он! — сообщила вернувшаяся Джинни. — Но какой-то другой… Весь в белом!
— Волосы незасаленные, — вставила Гермиона.
— Теперь я, — нетерпеливо сказал Рон и через секунду уже был лицом в чашке. Подняв голову, он восхищенно произнес: — Ничего так машинка! А на руке это у него что? Золотые часы, что ли?
— Не помню, — удивился Поттер.
— Неплохо так живет покойничек!
— Рон! — хором одернули Уизли все трое.
— Чего вы, я же пошутил!
Снова возникла пауза. Потом вдруг Гермиона хихикнула.
— Как он: «Ви ошиблись…»
— Точно, точно, — все закивали, засмеялись.
— А как выпрыгнул из машины? Я думала, сейчас придушит Гарри, — добавила Джинни.
— А это: «Прости, что накричал»! Хочу еще посмотреть, — Гермиона забрала чашку.
— Я хочу получше рассмотреть его одежду. Как у арабов такое платье называется?