– Donde hay amor, hay dolor, – ответил он, не поворачиваясь.
– По-английски, пожалуйста.
– Это испанская пословица, – объяснил мой друг. – Где есть любовь, там есть и боль.
– Ты ей сказал! – вскрикнул я.
– Сказал ей что? Я ничего такого и не знаю.
– О Люси.
– Ты сбрендил? – удивился Энг. – Мне незачем ей и рассказывать-то. У тебя всё на физиономии написано. Ты похож на большую несчастную собаку-ищейку.
– Ищейку, да? Мне казалось, скорее на милого лабрадора.
– На пуделя, – парировал Энг.
– Отстань! Никакой я не пудель.
И мы принялись издавать собачьи звуки, выть и гавкать, а ещё показывать всякие щенячьи трюки, пока я не вспомнил: я не пёс, а поэт, и необходимо срочно записать стихотворение, покуда оно ещё держится в памяти.
– Сядь, – сказал я.
Энг сел. Может, когда я вырасту, из меня получится неплохой собачий тренер.
– Печатай. – Эту просьбу он проигнорировал. – Быстрее, пока я не забыл!
– Я тебе не раб тут, – возмутился Энг и неподвижно уставился в монитор. Он может быть реально упрямым, когда хочет.
– У тебя в принтере есть бумага?
– М-м-м? – промычал он, рассматривая страницу какой-то девчонки в «Фейсбуке».
– Э-э-энг! – взмолился я. – Это вопрос жизни и смерти!
Он отвёл голову от компьютера и повернул ко мне. (У него был крутящийся стул, если вдруг вы вообразили себе странноватого испанского пацана с головой, вращающейся на 360 градусов с помощью специального шарнира в шее.)
– Чьих жизни и смерти? – поинтересовался он.
– Моих, – пояснил я и, прежде чем Энг отвернулся обратно к монитору, добавил: – Я сделал это. Я написал стихотворение для миссис Грей.
– Для миссис Грей! Ты теперь в неё влюблён?
– Нет, придурок. Оно о Люси, но для миссис Грей.
– Ты собираешься отдать училке поэму, посвящённую Люси? – Энг выглядел взволнованным. – Не кажется ли тебе, что она тебя поймёт неправильно?
– Ха-ха, смешно. Она думает, что я поэт, помнишь? Ну слушай, это займёт не больше минуты.
Энг простонал, но всё-таки склонился над клавиатурой.
– Ну я же просил, никаких стихов, но окей, так и быть, – пробубнил он.
Я откашлялся и гордо произнёс:
– Если бы она была моей.
Выдержал театральную паузу.
Энг снова повернулся ко мне:
– Это всё, что ли?
– Это, – ответил я презрительно, – заглавие.
И затем я прочитал всё стихотворение от первой до последней строчки. Энг стучал по клавишам, даже ни разу не хмыкнув и не прихрюкнув: говорил же вам, что получилось круто! Когда мой друг закончил, он распечатал копию, и мы оба внимательно рассмотрели готовый текст:
Если бы она была моей,
Мои глаза б горели сильней.
И я бы пел-напевал
И гордо-прегордо шагал.
Если бы она была моей,
Мне стало бы теплей.
Я бы без конца танцевал
И нищим в метро подавал.
Если бы она была моей,
Я бы в сомненьях не жил,
Подошёл бы и всё объяснил,
Если бы она была моей.
– Какое-то оно ну такое кривое, – заключил Энг.
– И вот так ты говоришь о моей душе, – возмутился я.
– И всё-таки, – продолжил он. – Разве стихи не должны быть странноватыми и не должны рассказывать буквально о том, чему они посвящены? И не следует ли использовать эти нелепые словечки вроде «томленье» и «ланиты»?
– Я же сочиняю стихи, а не путешествую во времени.
Энг протянул мне лист.
– Торопиться же не надо? Мне казалось, у тебя время до среды.
– Готов поспорить, ты и не хочешь вникать в детали, – парировал я.
– Рассказывай, ну. Ты же рвёшься всё вывалить.
Как он это понял? Я начал было думать, что Энг и правда немножко медиум.
– На следующей неделе у меня не будет времени, – признался я. – По-моему, у моей мамы психическое расстройство, так что через неделю я буду занят визитами к ней в сверхсекретную психолабораторию.
– Вау! А какие симптомы?
– Она печёт кексы и много плачет.
– Не может быть! Как и моя, – Энг выглядел восторженно.
Надо же, оказывается, он воспринял это всерьёз.
– Как думаешь, моя мама могла тоже сойти с ума? – спросил он.
Я немного пораскинул мозгами, а потом ответил:
– Твоя мама может быть сумасшедшей, но если это так, то она такая вообще всегда, потому что никаких изменений в её поведении в последнее время не было. Получается, она нормально-сумасшедшая, потому что это норма для неё.
– Нормально-сумасшедшая?
– Да, – подтвердил я, – тогда как моя мама обычно покупает выпечку в магазине и обычно же ржёт как гиена почти всё время. Поэтому все эти пекарско-плакательные дела реально ненормальны, и это значит, что она не в себе.
– Понял, – сказал Энг, и мне показалось, что он действительно понял, поскольку выглядел очень серьёзным. – Видимо, её придётся запереть в комнате, где нет доступа ни к каким пекарским принадлежностям, чтобы она ненароком не поранила себя лопаткой.
– О господи, – простонал я. – Атака лопаткой. Одно это может быть основой для уголовного дела!
– Преступление, – добавил Энг. – Особо тяжкое.
– И содержаться она должна в особо охраняемом месте, – продолжил я. – С охраной, собаками, колючей проволокой на случай, если она попытается сделать подкоп деревянной ложечкой, сбежать и испечь-таки пару пирожных.
– Или маффинов.
– Брауни.
– Оладьев, – это Энг произнёс уже со слезами на глазах.
И мы оба просто катались по полу, выкрикивая названия разных вкусностей – всех, какие только приходили нам в голову.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.