Литмир - Электронная Библиотека

Осторожно, будто боясь спугнуть бабочку, Гарри протянул руку и коснулся волос Драко.

— Ты… — голос предательски сорвался, — ты раньше делал это?

— Поттер, ты — дурак? — прошептал Драко, не двигаясь с места. — Я же — чистокровный! Мы делаем, как ты выразился, «это» только с тем, с кем собираемся вступить в брак.

Сердце Гарри ухнуло в район пяток, а плавящийся мозг отчаянно пытался расшифровать, что Драко хочет этим сказать? Что не может пойти на столь важный шаг, так как связан обязательствами с Асторией Гринграсс или… неужели…

— А мы разве… — выдавил он из себя после минутного панического молчания и вновь, как тогда летом, в лагере, увидел, как в серых глазах хрупкая радость и предвкушение разбиваются вдребезги и сменяются болью и гневом.

— А мы не… — отшатнулся Драко. — Да пошёл ты, Поттер!

— Но, — опешил ничего не понимающий Гарри, — я думал… думал, может, после школы ты женишься на Астории Гринграсс…

— Вот, значит, как ты думал?! — почти фальцетом взвизгнул Драко и, шумно дыша, продолжил, ядовито цедя слова:

— Удобно, да? Поиграть со мной, чтобы не скучно было во время учёбы, а потом перебросить малютке Астории, как квоффл в квиддиче? О, в кои-то веки в твою ушибленную башку пришла хорошая идея! Да иди ты к Мордреду, Поттер!

С этими словами абсолютно несчастный Драко вылетел из Выручай-Комнаты, оставив ошеломлённого Гарри растерянно взирать на нелепую кровать с балдахином и издевательски мерцающую надпись: «Приди в наш чертог любви, о мой ненасытный Дракон!»

========== Глава 4. Декабрь. Фениксы и драконы. ==========

Хогвартс предвкушал Рождество. Домовики без устали пекли имбирное печенье, и его ароматом, смешанным с ароматом еловой хвои, словно пропиталось всё вокруг. Дети вбегали на уроки румяные после игры в снежки на школьном дворе, преподаватели сквозь пальцы смотрели на эссе, недотягивающие до положенного количества футов, а профессор Флитвик весь декабрь посвятил изучению чар, используемых при украшении рождественской ели.

И лишь Гарри было не до веселья. После того ужасающего недоразумения в Выручай-Комнате Драко не хотел даже слушать его объяснений. Он методично истреблял заклинанием Инсендио многочисленные Гаррины записки, отправлял назад с непрочитанными письмами школьных сов, домовиков и малышей-первокурсников. Гарри совсем отчаялся и вовсе не горел желанием принимать участие в предпраздничных хлопотах. Драко же, как в старые добрые времена, будто назло ему, демонстративно вступил в Рождественский Комитет и взял на себя изготовление праздничных зелий.

Гермиона, разумеется, возглавила этот самый Комитет и теперь до позднего вечера просиживала в гостиной, обложившись бланками заказов в магазины волшебных товаров и пергаментами со сценариями рождественских спектаклей. В один из таких вечеров её внимание привлёк настойчивый стук в окно. Открыв его, Гермиона увидела роскошного серебристого филина весьма высокомерного вида. К его лапке был привязан пергамент с фамильным гербом Малфоев. Гермиона аккуратно отвязала письмо и попыталась было угостить птицу печеньем, но филин смерил её таким уничижительным взглядом круглых глаз, что сразу стало ясно: он считает ниже своего достоинства принимать что-либо из рук недостаточно сиятельных особ.

Когда спесивый филин, посчитав свою миссию выполненной, вылетел в декабрьскую тьму, Гермиона принялась читать послание от Люциуса Малфоя.

«Глубокоуважаемая мисс Грейнджер!

За эти месяцы, проведённые в тесном сотрудничестве с Вами, нам, смею надеяться, удалось стать добрыми деловыми партнёрами (от изумления Гермиона поперхнулась ромашковым чаем). Поэтому, я счёл возможным потревожить вас личной просьбой в эти предпраздничные дни, когда всё вокруг дышит добротой и благодатью. Речь идёт о моём единственном наследнике и обожаемом сыне, Вашем соученике Драко Люциусе Малфое. Как Вам, вероятно, известно, уже целый долгий месяц мой сын находится в состоянии ссоры со своим любимым человеком, Гарри Джеймсом Поттером, которого вся Британия знает, как своего Национального Героя и дорогого Спасителя. (Гермиона закатила глаза и поморщилась, складывалось ощущение, что с пергамента сейчас закапает мёд). Драко безмерно страдает, он потерял душевный покой, сон и аппетит, и мы с его матерью, моей дражайшей супругой, серьёзно опасаемся за его здоровье.

Будучи самой одарённой волшебницей нашего столетия, Вы, безусловно, найдёте способ помирить два безутешных, стремящихся друг к другу сердца, тем самым не оставив нашу семью без столь блистательного, перспективного зятя.

Возлагаем на Вас нашу последнюю надежду и не подвергаем ни малейшему сомнению Ваши выдающиеся способности.

С глубочайшим почтением лорд Люциус Абраксас Малфой.»

*****

Гермиона умела наступать на горло собственной гордости, когда дело касалось счастья близких друзей. Поэтому, проведя целый день в бесплодных поисках какой-либо идеи, она обратилась к признанному хогвартскому эксперту по сердечным делам Лаванде Браун.

— Подарок! — тут же вскрикнула Лаванда, едва Гермиона успела ввести её в курс дела. — Если Драко примет подарок от Гарри, то вынужден будет с ним помириться!

— Какой там подарок, если он испепеляет записки и отправляет назад нераспечатанные письма! — с досадой воскликнула Гермиона. — Я-то думала, ты посоветуешь что-то действительно стоящее!

— О, но ты же у нас самая умная, — парировала Лаванда, — вот ты и придумай, как устроить, чтобы Драко непременно принял подарок!

— Бинго!!! — вскричала Гермиона после нескольких минут напряжённых раздумий. — Скоро же рождественская вечеринка! Это будет Тайный Санта.

— Тайный Санта? — удивилась Лаванда. — Это ещё что значит?

— Магловская игра для рождественской вечеринки, — принялась объяснять Гермиона, — каждый человек вытаскивает из мешочка имя того, кому должен будет приготовить подарок, якобы от Санты. И никто не должен знать, кто кому дарит.

— В этом нет смысла, — разочарованно протянула Лаванда, — каковы шансы, что Гарри вытащит из мешочка имя Драко? Вот мне, например, в летнем лагере, когда мы разыгрывали, кто с кем будет работать в паре, достался Гойл, хотя я мечтала совсем о другом напарнике!

— Знаю я, о ком ты там мечтала, — пробормотала Гермиона, мстительно припоминая свою удачно применённую невербальную магию в момент чтения Лавандой бумажки с именем напарника.

*****

Гермиона была девушкой честной и принципиальной, однако, не брезговала заклинанием Конфундус, когда дело касалось счастья близких людей. Поэтому, когда Гарри Поттер с безучастным лицом вытащил из мешочка имя того, кого ему предстояло осчастливить рождественским подарком, глаза его распахнулись в неверии и заблестели от внезапной радости. На бумажке значилось: «Драко Малфой».

И Гарри вознамерился не упустить шанс, дарованный ему благосклонной судьбой в лице Гермионы и её хорошо отработанного Конфундуса. Подарок должен был настолько недвусмысленно сообщить не только о чувствах и серьёзных намерениях дарителя, но и о том, кто именно является этим дарителем, чтобы у Драко не возникло ни малейших сомнений.

Измученное сердце подсказало решение невероятно быстро, и вскоре, испросив разрешение МакГонагалл на внеочередную отлучку, Гарри уже аппарировал к двери самой известной в Магической Британии гоблинской ювелирной мастерской «Рагнук и сыновья».*

*****

В этом году на Рождество в Хогвартсе остались очень многие ученики и восьмой курс в полном составе. Все хотели встретить праздник в стенах родной школы, мирной, уютной, освобождённой от пожирательской скверны. Вечеринка превзошла все ожидания. Слизеринцы совместно с Хаффлпаффцами во главе с Панси Паркинсон удивили всех трогательным спектаклем. Невилл организовал выставку специально выведенных им к Рождеству разноцветных мини-ёлочек с разными ароматами. Огромным успехом пользовался мастер-класс Луны Лавгуд по изготовлению ёлочных игрушек. Малыши и ученики постарше с усердием мастерили очаровательные сливы-цеппелины, припорошённые снежком, и забавных морщерогих кизляков в красных гномьих колпачках.

4
{"b":"755659","o":1}