Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  — Сэр, мы не можем этого допустить. Место действительно унылое — похоже, его придумали для повешения. Образ будет настолько сильным, что ничто другое не будет иметь никакого значения, ничего из того, что мы скажем. Может быть, мы могли бы не пустить его туда на том основании, что это место преступления.

  — Можем ли мы винить в этом и шерифа?

  — Я думаю, это можно решить, сэр.

  — Он здесь, подслушивает?

  "Да сэр."

  «Позвольте мне поговорить с ним. Скажи что-нибудь, что приведет к тому, что я заговорю с ним.

  Лукас кивнул. — Думаю, вам следует поговорить об этом с шерифом Андерсоном, сэр.

  "Хорошо. Дайте ему телефон».

  Лукас передал трубку Андерсону и сказал: «Губернатор. Ему нужно поговорить с тобой».

  Андерсон взял трубку. — Э-э, губернатор Хендерсон. . . ”

  Пока Андерсон говорил, Лукас обратился к группе заместителей: «Есть ли здесь кто-нибудь, кто обычно обрабатывает фоторепортажи? Нам понадобится полдюжины фотографий белых мужчин с темными волосами, вероятно, в деловых костюмах, которые выглядят очаровательно. Как политическая картина». Он оглядел картины на стенах. "Как это. Как тот. Он указал пальцем на улыбающуюся голову.

  Один из депутатов сказал: «Мы поняли».

  Остальное заняло полтора часа. Лукас был в полубешенстве, подгоняемый импульсом дня, и Дикерсон прибыл, разгоряченный огнями и сиреной, желая быть там, если все это треснет. Через сорок минут после того, как Лукас поговорил с губернатором, отдел идентификации шерифа взялся за дело. передача двух недавних фотографий Хейла Соррелла, одна — формальный портрет, другая — сделанная на пресс-конференции после исчезновения его дочери.

  Депутат собрал два разных фоторепортажа: на одном темноволосые белые мужчины в неформальной обстановке, на другом темноволосые белые мужчины в формальных позах. Затем он ретранслировал все фиктивные фотографии себе, чтобы они были напечатаны на той же бумаге и имели такой же общий вид.

  Хоффман все еще работал в казино. Маленькая Медведица лежала на полу, сказал он, толкая ее тележку для мелочи.

  — Держи ее там, — сказал Лукас. «Мы уже в пути».

  Л. УКАС, Д. Э. Л. И Дикерсон поехали с Андерсоном в грузовике шерифа, удобном «Джи-Эм-Си Юкон XL» с большим обогревателем. В казино Хоффман встретил их у дверей. — Маленький Медведь наверху, — сказал он. — Как дела?

  — Узнаю, — сказал Лукас.

  Маленькая Медведица сидела за столом в конференц-зале, скрестив руки перед собой, и выглядела немного испуганной. Лукас быстро объяснил: «У нас есть два набора фотографий. Мы покажем вам один набор, затем спросим, не видели ли вы человека, который был здесь прошлой ночью, а потом мы покажем вам другой набор. Хорошо?"

  Она кивнула. Лукас разложил перед ней неофициальные фотографии. Она смотрела на них, медленно, медленно, отталкивая от себя одного за другим, пока, наконец, не осталась только с глазами Соррелла. «Я думаю, что это может быть он. Не очень хорошая картина».

  "Хорошо." Лукас подобрал пачку фотографий, положил их обратно в коричневый конверт, в котором они пришли, открыл второй конверт и достал формальные снимки. На этот раз Маленький Медведь не колебался.

  — Я почти уверена, что это он, — сказала она, постукивая по фотографии Соррелла.

  Все стояли молча, никто не двигался, ничего не было слышно, кроме чьего-то дыхания, а потом Андерсон простонал: «Джимини», и Лукас повернулся и посмотрел на Дэла.

  Дел кивнул. "Понял его."

  8

  МАРДЖЕРИ СИНГЛТОН была похожа на зеленую цаплю — крадущаяся птица с острым клювом, ртом, похожим на прореху в сыромятной коже, носом, напоминающим стрелу , глазами гремучей змеи; ее брови выщипаны догола и перерисованы зеленым карандашом. Она работала в первую смену в Elysian Manor, возила пациентов туда-сюда, убирала за ними, катала таблетки, когда дипломированной медсестры не было. Ее лучшая подруга, Фло Андерсон, была дипломированной медсестрой, проработав два года в Фарго, и они разработали систему, согласно которой, если кому-то нужно было сделать укол или взять кровь, Марджери могла сделать это, а Фло могла подписать контракт. . Пациенты, у большинства из которых была болезнь Альцгеймера, так или иначе не знали.

  Марджери узнала о повешении Уорра и Кэша от запыхавшейся молодой помощницы медсестры, которая вернулась с обеда с горящими глазами и рассказала историю, которую услышала от помощника шерифа в минимаркете.

  «Они висят там, голые, как сойки, все пурпурные и замерзшие. Язык женщины торчал вот так: — Она наклонила голову, высунула язык изо рта и скосила глаза. Выпрямившись, она добавила более низким голосом: «Они сказали, что у черного парня был пенис длиной около десяти дюймов».

  — Это чушь собачья, — сказала Марджери, глядя на молодую женщину своими змеиными глазами. «Я видел две тысячи членов с тех пор, как был здесь, и ни один из них не был больше семи».

  «Сколько чернокожих здесь было?» — спросила медсестра, подняв бровь. Там была старая бита.

  — Повесился на дереве?

  «Вот что они говорят. Как ты думаешь, Лорен может знать об этом больше?

  — Я узнаю, — сказала Марджери. Она посмотрела на часы. У нее было еще два часа, прежде чем она смогла выйти.

  Супервайзер по имени Берт заглянул в станцию, где они разговаривали. — У старика Бэрроуза весь диван в дерьме. Почисти, ладно?

36
{"b":"755144","o":1}