– Она в Шатре тайн, – небрежно ответила девушка. – По крайней мере, я посоветовала ей пойти туда, чтобы ей погадали.
Сэр Ганнибал внимательно посмотрел на свою дочь, пытаясь понять, говорит ли она всерьез или язвит. Но девушка спокойно восприняла взгляд отца, и тот поспешил ретироваться. Его гость с улыбкой наблюдал эту сцену, когда у него за спиной появилась худая дама в темных одеждах.
– Софи, а почему вы не в палатке? – с удивлением спросила Дерика свою гувернантку.
– Я отошла всего на несколько минут, – робко ответила ей мисс Софи Уорри. – Я пыталась гадать. Прочитала линии руки госпожи Стреттон.
– И что же вы там вычитали? – поинтересовалась мисс Тревик.
– Печаль, беду и обман, – торжественно объявила мисс Уорри, и старый миллионер снова усмехнулся.
– Вы в самом деле можете узнать судьбу? – с презрением спросил он.
– Именно так, – спокойно ответила гувернантка, уязвленная его неверием. – Пойдемте со мной в палатку, и я предскажу, что вас ждет в будущем.
– Мое будущее осталось в прошлом, – резко объявил Джон. – Вы не сумеете сказать ничего интересного. Тем не менее я хотел бы дать немного денег на Часовню рыбаков, как ее здесь называют. Просто так я никому ничего не даю, а вот получить несколько сказок за мои гинеи – это можно.
– Я, конечно, порой ошибаюсь, – заметила мисс Уорри, опустив свои усталые глаза. – Ведь я не так уж и много знаю о сверхъестественном. Но иногда мои пророчества и впрямь сбываются.
– Тогда давайте посмотрим, что случится со мной, – шутливо проговорил господин Боуринг и с мрачной улыбкой последовал за Софи, которая поплыла – это слово лучше всего подходило для того, чтобы описать ее походку, – к своему Шатру тайн.
Было уже около четырех часов, и Дерика пошла за ними, чтобы издали посмотреть, как ее отец прощается с мисс Стреттон, которая вновь буквально висела на господине Пенрифе. Баронет же казался много симпатичнее и моложе, купаясь в улыбках своей гостьи.
– Без сомнения, она хочет выйти замуж за папу из-за его положения, – пробормотала мисс Тревик себе под нос. – Только эта авантюристка просчиталась. Никаких денег в кармане у сэра Ганнибала Тревика она не найдет.
Потом Дерика увидела, как троица, повернувшись, прошла по аллее к экипажу господина Пенрифа, в котором он должен был отвезти Энн на вересковые пустоши, в дом своей матери. Проводив их взглядом, мисс Тревик немного побродила среди посетителей. Обменявшись несколькими словами с гостями ярмарки, она приблизилась к Шатру тайн, откуда ей навстречу выскочил бледный господин Боуринг, за которым следовала гувернантка.
– Вы мне не верите? – спросила его мисс Уорри, причем так серьезно, как только ей позволяла врожденная застенчивость.
– Нет! – резко ответил Джон. – Вы говорите сущие глупости.
– Тем не менее вы выглядите расстроенным, – заметила Дерика, вмешавшись в диалог и внимательно рассматривая миллионера.
Тот тем временем достал платок и промокнул лысину.
– Я и впрямь несколько разволновался, – сердито промолвил он. – Но вовсе не из-за той чепухи, что эта женщина мне наплела.
Гувернантка вновь удалилась в шатер, и мисс Тревик, решив, что инцидент с гаданием исчерпан, повела расстроенного гостя в буфет. Однако внезапно Софи вновь выглянула из палатки, держа в руке конверт.
– Господин Боуринг! – позвала она, и несколько человек обернулись на ее крик.
– Что еще? – грубо спросил Джон.
– В этом конверте пророчество, которое я прочитала на вашей ладони, – ответила гадалка. – Оно исполнится еще до наступления завтрашнего дня. Конверт запечатан, и если то, что я записала тут, и в самом деле произойдет, истина моих слов будет доказана.
Боуринг взял запечатанный конверт и сунул его в карман.
– Я распечатаю его завтра ночью, если не забуду, – пообещал он.
– Ваше право, но это может оказаться слишком поздно, – торжественно объявила мисс Уорри и скрылась в своей палатке.
Глава 2. Предсказание сбывается
– Что она имела в виду? – поинтересовался господин Боуринг, когда гувернантка исчезла, отправившись предсказывать будущее своим новым клиентам.
– Понятия не имею, – пожала плечами Дерика, а затем указала на карман, в который миллионер убрал запечатанное письмо. – Но вы легко узнаете, если прочтете то, что там написано.
Ее собеседник достал письмо и с задумчивым лицом покрутил его в своей корявой старческой руке.
– Нет, – отрывисто произнес он после некоторого размышления. – Если там нет ничего страшного, то это может подождать, а если она предсказала мне что-то плохое, то я хочу встретиться со злом вслепую.
– Тем не менее вы пошли в Шатер тайн, чтобы узнать, что вас ожидает…
– Всего лишь затем, чтобы передать свои гинеи на постройку часовни. Я ничего не отдаю просто так. Именно этот принцип помог мне создать свой капитал. Но все это гадание – чушь, – добавил Джон, внимательно глядя на Дерику. – А вам эта мисс Уорри гадала?
– Да. И по картам, и по руке, и глядя в кристалл.
– И вы верите в то, что она сочиняет?
Девушка покраснела, отвела взгляд и увидела господина Освальда Форда, который в ожидании ее возвращения прогуливался по ярмарке, попыхивая сигаретой.
– Я желала бы ей верить, – мягко произнесла она.
Боуринг проследил за ее взглядом и тоже увидел высокого, симпатичного молодого человека. Присутствие Форда, похоже, вызвало у него неприятные чувства. Миллионер нахмурился.
– Вы глупы, девочка моя, – грубо сказал он. – Мы сами творим свою судьбу, к добру или к худу. И не нужно никакой хиромантии, чтобы понимать: мы пожнем то, что посеем.
Дерика же не отводила взгляда от своего возлюбленного, который остановился, чтобы поговорить с какой-то симпатичной девушкой. Ей явно хотелось присоединиться к господину Форду, а не беседовать, защищая то, что мисс Уорри называла «своим искусством». Она задумчиво ответила господину Боурингу:
– Для некоторых людей завеса, отделяющая наш мир от потустороннего, очень тонка. Иногда чувствительные натуры обретают предчувствия, которые оказываются истинными. Так они могут предсказать будущее. Я знаю несколько пророчеств Софи, которые сбылись в точности.
– Софи?
– Мисс Уорри. Она – моя гувернантка уже много лет, но если пожелает нас покинуть, то легко сможет зарабатывать себе на жизнь с помощью гадания.
– Если она откроет такой бизнес в Лондоне, ее схватят и предадут суду магистратов как авантюристку, и правильно сделают, – объявил Джон. – Эта дама глупа как пробка.
– Она очень хорошая и добрая женщина, господин Боуринг.
– Ну, она, конечно, имеет надежного защитника в вашем лице, мисс Тревик, – пожал плечами миллионер, а потом резко сменил тему разговора: – Где же ваш отец?
– Где-то тут, – ответила Дерика, резко оглядываясь. – Вам надо еще раз увидеть его?
– Не сейчас. Я собираюсь уехать часов в пять и не прочь увидеться с ним до этого. До Гранджа путь неблизкий, но у меня быстрая машина. Прежде чем удалиться, я хотел бы поговорить с вами.
– Со мной? – удивилась мисс Тревик, потому что у нее не было ничего общего с этим стариком.
– Да.
С этими словами Джон отвел девушку в укромный уголок, где стояла садовая скамейка, и кивнул, предлагая ей присесть. По его лицу было видно: этот человек привык, чтобы ему подчинялись.
– Мы с вашим отцом беседовали о вас, – грубовато объявил господин Боуринг, когда Дерика устроилась на скамейке.
– Вот как? – холодно отозвалась она и внимательно уставилась голубыми глазами на огрубевшее лицо миллионера.
Мисс Тревик не знала, что ответить, поскольку и представления не имела, о чем идет речь. Боуринг, как она интуитивно чувствовала, был не таким уж безобидным человеком.
– Вы мне кажетесь девушкой весьма разумной, – сказал он.
– Спасибо за комплимент. Но мне интересно, в чем дело?
– Я слышал, как ловко вы управляетесь с домом, а заодно и со своим отцом – он, между нами, всегда был простаком.