Перси перевел на девушку короткий взгляд, но затем тут же увлекся подготовкой к экзаменам. Сиерра закатила глаза и продолжила слушать пение птиц и плеск воды Черного озера. Когда ей это все окончательно наскучило, она выхватила у Перси учебник, игнорируя его возмущения, и спрятала его за спину.
— Сиерра, отдай! — с нажимом сказал он.
— А ты отними, — веселилась она и уселась прямо на книгу. — Хочешь получить эту жутко скучную книжонку обратно? Тогда тебе придется что-то сделать со мной.
— Сейчас не время для шуток, — не сдавался он. — Это важно!
— Разумеется, — с готовностью ответила Блэк. — Поэтому ты и должен приложить все свои силы, чтобы вернуть ее. Время пошло.
— Ну что за глупости! –возмутился он.
Когда он попытался вытащить из-под нее книгу, ему в грудь уперлась обнаженная женская ножка. Сиерра игриво прикусила губу.
— Не-а, так не пойдет. Придумай другой способ.
Тяжело вздохнув и все больше раздражаясь, Перси схватил девушку, пытаясь сдвинуть с места. Она вовсю хохотала и сопротивлялась, а затем упала на траву и потащила его вслед за собой. На мгновение его тело нависло над ней, они встретились взглядами, и, когда Сиерра приготовилась к поцелую, Перси схватил свой учебник и вернулся на место. Блэк удивленно фыркнула и привстала, поправляя ровные складки на юбке.
— Серьезно? — возмутилась она.
— Я же сказал, что сейчас не время.
— Мерлин, у тебя всегда не время! — взвилась она и всплеснула руками. — Тебя еще не тошнит от переизбытка информации, которую ты заучил до дыр?
— Через месяц мои выпускные экзамены, и для того, чтобы попасть в министерство, мне нужны хорошие оценки. Увы, у меня нет фамилии, которая открыла бы все двери.
Сиерра удивленно вскинула брови.
— А у меня есть? Ты на это намекаешь? Серьезно, Уизли?
Перси опустил глаза, укоряя себя за эту безобидную, но очень неосторожно брошенную фразу.
— Не забывай, кто мой отец. А также уясни тот факт, что после совершеннолетия я не получу ни сикля от рода Блэк! Мне отписан только дом матери в жуткой глуши, где по улицам гуляют голодные медведи, да небольшая сумма, которую она же и скопила перед смертью. Этой суммы даже не хватит на курс обучения в Академии Колдомедицины! И, знаешь, — она поднялась на ноги, — если я не ною о том, что не знаю, как вообще буду выживать после школы, чтобы выбиться в люди и очистить эту фамилию, не значит, что в моей жизни все просто, и я ем из золотых тарелок!
— Я не имел в виду что-то такое, — смущенно пробормотал Перси.
— У тебя есть твоя семья, а у меня есть просто родственники, на чьей шее я сижу все эти годы. Конечно, они не бросят меня на голодную смерть, но ты хоть знаешь, как стыдно мне жить вот так? Как стыдно, что все знают меня в качестве дочери убийцы, которую из жалости приютила тетя! Твоя жизнь по сравнению с моей просто идеальна, потому что у тебя есть любящие родители, куча братьев и сестра… А у меня этого нет.
На последних словах ее голос дрогнул, но Сиерра предусмотрительно замолчала и отвернулась. Перси поднялся на ноги и подошел к ней вплотную.
— Мы никогда все это не обсуждали.
— Потому что я не хочу это обсуждать, ясно? — рявкнула она и сверкнула в него молниями из глаз, наполненных невыплаканными слезами.
Когда он попытался ее обнять, девушка отпихнула его руки и сделала шаг назад, выдерживая дистанцию между ними.
— Я устала от тебя, — сокрушенно произнесла девушка. Эта фраза пригвоздила Перси к земле.
— Что это значит?
— Ты очень холодный, Перси, — с досадой ответила Сиерра. — Просто ледышка, и как бы я ни пыталась тебя разогреть, у меня не выходит. Понимаешь, моего огня не хватит на нас двоих.
Она пожала плечами. Внезапный порыв ветра разметал ее волосы. Поправив их, девушка подняла взгляд на растерянного юношу.
— Возможно, Джордж был прав.
Сделав глубокий вдох, она спешно ушла, поднимаясь по усеянному травой склону, и даже не обернулась. А ее учебник так и остался лежать на прежнем месте, и лишь редкие солнечные лучи переливались на его обложке.
Перси еще долго стоял неподвижно, таращась на этот дурацкий учебник, будто в нем содержались ответы на все его вопросы и решение всех проблем, что таким комом обрушились на голову. Он не понимал, как расценивать сказанные ею слова, но одно знал точно: он все испортил.
Сиерре не хотелось плакать. Ей хотелось сорвать на ком-то свою злость, хотелось совершать необдуманные поступки, чтобы потом жалеть о них. Обязательно жалеть с неистовой силой. Это состояние она всегда называла «на грани», и оно пугало ее больше всего остального.
Чтобы не наделать глупостей, ближе к вечеру она направилась в ванную старост, радуясь, что выведала у Перси пароль. Набрав полную ванну горячей воды с толстым слоем пены, она с удовольствием разделась и погрузилась в нее. Тепло приятно обволакивало каждую клеточку и от высокой температуры чуть пощипывало кожу, мгновенно покрасневшую от жара. Закрыв глаза, Сиерра задержала дыхание и медленно ушла под воду, просидев так достаточно долго на пределе своих возможностей. Вынырнув, девушка жадно глотнула распаренного воздуха и откинула мокрые волосы назад.
Облегчение не наступило.
Тогда она откинулась на каменный бортик и прикрыла глаза. Думать ни о чем не хотелось.
Когда дверь открылась, Сиерра сделала глубокий вдох, прекрасно помня, что Перси видел ее перед уходом. Девушка едва подавила желание кинуться в него каким-нибудь проклятием, однако ограничилась лишь равнодушием.
— Я не хочу сейчас с тобой разговаривать, — произнесла она, не открывая глаз.
Шаги приближались, и это заставило Блэк разозлиться.
— Я все сказала еще днем, больше мне добавить нечего.
— Если честно, я думал, что ты бросишь его еще раньше, — послышался знакомый грудной голос. — Твоя выдержка стоит похвалы.
Она резко повернулась и увидела перед собой Эвана Розье. Он беззастенчиво ухмылялся и явно не собирался уходить. Инстинктивно Сиерра укрыла себя слоем пены.
— Какого черта, Розье? Что ты здесь делаешь?
Он окинул помещение взглядом.
— Насколько я помню, это ванная для старост. Я как раз им и являюсь, а вот что здесь делаешь ты, это хороший вопрос.
— Ты не видел, что здесь занято?
— Видел, — спокойно ответил он. — Однако, когда я узнал, что занято тобой, не смог отказать себе в удовольствии присоединиться.
— Что сделать? — Она округлила глаза и стала нащупывать среди одежды волшебную палочку, которая, конечно же, осталась в спальне.
Ухмыльнувшись ей, Розье развязал бело-зеленый галстук и принялся расстегивать белоснежную форменную рубашку.
— Ты с ума сошел? — вскрикнула она. — Проваливай отсюда, а не то я…
— Что? — Он иронично изогнул бровь и отбросил рубашку в сторону, принимаясь за ремень брюк. — Кажется, палочки у тебя нет. Досадно, правда?
— Ты просто урод! — прошипела она.
Когда он рывком стянул черные брюки, Сиерра отвернулась, чувствуя, как краснеет. Послышался издевательский смех, а затем Эван погрузился в воду прямо напротив гриффиндорки.
— Приятно осознавать, что ты не сможешь уйти, пока этого не захочу я. Ты попалась, Блэк.
Злобно фыркнув, Сиерра окатила его мыльной водой, а затем тут же судорожно сгустила пену вокруг себя. Слизеринец не переставал смеяться.
— А ты горячая, да?
— Не представляешь насколько, — сквозь зубы процедила она. — Не приближайся, а то от тебя останется лишь пепел.
— Я не боюсь. Знаешь, я как феникс…
— Ты просто идиот, Розье, — устало вздохнула она.
— Так что, ты бросила этого идиота? Я знал, что быстро одумаешься.
— Это вовсе не твое дело.
— Поверь, Блэк, все эти отговорки, что он староста и отличник — пустой звук. Я тому пример.
— Что ты имеешь в виду?
Парень снисходительно улыбнулся и поправил вьющиеся волосы.
— Я староста. Я капитан команды по квиддичу сборной Слизерина. Я один из лучших учеников на курсе, ведь у меня всего одна оценка «выше ожидаемого». При этом у меня много друзей, да и на свою девушку я бы точно находил время.