Julia Falcon
Пансион Железная Роза
Часть первая Осень
Глава 1. Письмо, которое привело в пансион
Поезд вез юную Белинду Арчибальд из графства в графство, как можно дальше от родного дома в Линкольне. В неизвестное ранее место, с кучей незнакомых людей. Ветер за окном, в которое она всю дорогу смотрела, трепал чуть тронувшиеся желтизной листья. Иногда можно было заметить, как один из листочков отрывался и уносился ввысь подхваченный ветром.
Она думала о том, что ее беззаботное и счастливое детство закончилось, когда наступили долгожданные теплые деньки. Ее бабушка Патрисия весь март пролежала в постели из-за болезни, а в первый апрельский день умерла.
Белинда не знала, что так пошатнуло ее и без того хрупкое здоровье, но знала, что все началось с загадочного письма. Накануне болезни, в холодный мартовский вечер. Бел с Бесси сидели у камина и читали книгу. По главному холлу на первом этаже их дома пронесся звук дверного звонка. Экономка Бесси направилась к двери, чтобы встретить незваного гостя, но вернулась одна с конвертом в руке.
Патрисия, что сидела в своем кресле и вязала, с интересом приспустила очки. Письмо было адресовано ей. Бесси вежливо передала конверт и попросила Белинду удалиться с ней в кухню. Через несколько минут из гостиной послышался грохот. Вбежав туда, они обнаружили лежащую на полу Патрисию и догорающее письмо в камине.
Никто из них не понял, о чем шла речь в письме, и почему Патрисия так скоропостижно скончалась. Доктора, которые приходили в их дом лишь разводили руками и сочувственно поглаживали Бел по плечу.
Она очень сильно переживала из-за смерти бабушки, поскольку она была ее единственным родственником. За двенадцать лет до этих событий, ее маленькую родители принесли в дом Патрисии. На время, так сказать, погостить пока они не обживутся в купленном доме в Новой Шотландии. К сожалению, они не вернулись за ней. Корабль, на котором они отплыли от берегов Англии в Канаду, затонул.
И вот теперь Белинда одинокая душа направлялась в девичий пансион в графстве Камбрия. Она думала о своих потерянных родителях, об умершей бабушке и оставленной экономке Бесси, которая была ее единственным другом.
В прежней школе у нее совсем не было друзей. Девчонки в ней были злыми и высокомерными, считали, что девочка как Бел не может быть их другом. К тому же их отпугивала ее невероятная внешность. Контраст между черными кучерявыми волосами пружинками и бледной кожей, выглядел как минимум странно. Ко всему прочему у нее были огромные черные глаза, в которых проглядывалась пугающая загадочность.
Больше всего на свете Белинда нуждалась в родителях и верных друзьях, чего у нее никогда не было, не беря в расчет толстушку Бесси. Она была старовата для настоящей подруги, с которой можно прогуливаться по парку, сплетничать о мальчиках и примерять одежды друг друга. Она давно трудилась на семейство Линкольнов, застав времена, когда был жив старик Грейсон, дедушка Белинды. Бесси всегда была добра к Бел, вкусно готовила и умела утешить, когда это было нужно.
После смерти Патрисии, дела в свои руки взял Джейкоб Ботт, который управлял финансами и прочими делами старушки. Он зачитал завещание бабушки в присутствии Белинды и Бесси, в котором значилось, что все состояние и поместье достается единственной наследнице. За этим всем следовало большущее – НО. Бел не могла распоряжаться деньгами, пока ей не стукнет восемнадцать лет.
Поэтому она не могла оставаться в доме без присмотра. Экономка Бесси хотела было взять опекунство над девочкой, но мистер Ботт ей не позволил. Он сам стал опекуном и определил Бел в частную школу-пансион. Чему сиротка была не особо рада.
Накануне отъезда, когда вся одежда была уложена в купленный незадолго до этого дня огромный чемодан коричневого цвета, Белинда спустилась в кухню, в которой Бесси старательно готовила обед. Запах, доносившийся из кастрюль, был восхитительный и разогревал аппетит. Бесси была рада за Белинду, что та отправляется в новую школу, но на самом деле ей было так же грустно, как и девочке, просто она умела скрывать свои чувства.
– Ты рада, что отправишься в этот пансион Линда? – Бесси вскинула вверх свои брови гусеницы, ожидая положительного ответа.
– Вовсе нет, – отрезала Бел.
– А, по-моему, это прекрасный шанс завести новых друзей, – проговорила она, нарезая пучок зелёной петрушки.
– Почему я не могу остаться с тобой? – надув губы спросила Бел.
– Линда, не все так просто. Твой законный представитель мистер Ботт и он теперь решает, как для тебя будет лучше. К тому же ты совсем скоро вырастишь и сможешь вернуться в этот дом, а я буду ждать тебя здесь. И не забывай, никто не отменял каникулы, – Бесси отложила нож в сторону и приободряющее обняла девочку.
– Обещай, что ты не бросишь меня и не найдешь себе новую работу! – потребовала Бел.
– Обещаю, да и к тому же как я могу, ведь мне неплохо платят, – Бесси лукаво улыбнулась и толкнула девочку своим бедром.
В тот день Белинда разглядела морщинки у глаз Бесси, которые раньше старательно не замечала. Раньше она вообще многое не замечала, но сегодня, да и в последнее время дом выглядел иначе. Главный холл, который каждый год они вдвоем украшали перед разными праздниками, выглядел уныло, а пустые комнаты, казались чужими. Совсем скоро все это останется только ее воспоминанием.
– Обещай, что к каждому моему приезду будешь готовить это печенье? – Белинда схватила со стола ароматный кусочек, что лежал на блюде и сунула в рот.
– Ох, ну конечно, как будто у меня есть выбор?! – расхохоталась Бесси.
В холле послышалась трель дверного звонка. Бесси и Бел переглянулись и наперегонки рванули к главному входу, чтобы поприветствовать незваного гостя, коим оказался Джейкоб Ботт. Он стоял на крыльце весь лощёный, гладко выбритый и с противными усами щеткой под носом. На голове его была шляпа, а в руках папка.
– Добрый день, надеюсь я не отвлекаю вас от дел? – спросил он, входя.
– Нет, мы просто готовим обед, – ответила Бесси.
– Я привез документы Белинды и билет на поезд, – он протянул экономке папку.
– Но я думала, что вы отправитесь со мной? – Бел не на шутку перепугалась из-за того, что ей придется одной отправиться в далекий путь.
– К сожалению, моя жена Оливия заболела и мне придётся присматривать за ней и детьми, – извиняясь проговорил он, снимая шляпу.
– Пообедаете с нами? – предложила Бесси.
– Нет, нет, мне уже пора. Счастливого пути Белинда, надеюсь тебе понравится пансион. Извини, что в документах нет их буклета, он так понравился Лили, что она решила оставить его себе, – откланявшись он вышел на крыльцо и исчез за входной дверью, которую закрыла Бесси.
Внезапно поезд остановился, прервав поток воспоминаний Белинды. К ней подошел проводник и сообщил, что это ее остановка, и ей стоит поторапливаться, если она не хочет уехать дальше на север. Воспоминания мигом рассеялись как утренний туман.
Выйдя из вагона, она увидела небольшую станцию, на которой не было ничего, кроме перрона и нескольких лавочек. У дороги стояла повозка, запряженная парой лошадей, на которой сидела пожилая сгорбленная женщина. На ней было серое платье и вязаная кофта. Седоватые волосы были уложены в строгий пучок. А лицо выражало изнеможение и усталость. Проводник выставил тяжеленный чемодан и поспешил убраться в вагон.
– Добрый день мисс, прошу, – проговорила женщина, слезая с павозки и следуя за чемоданом.
Белинда, повинуясь ее словам, села на неудобную скамью и осмотрела местность. Это место отличалось от ее дома в большом городе, преимущественно тем, что вокруг были непролазные леса и бескрайние поля. Еще вначале пути сюда она подумывала о побеге, но увидев через что придется пройти – передумала. Женщина затащила чемодан, села в повозку и две лошади начали свой путь.