Глаза Алексии вспыхивают молниями; она встаёт с кресла, выпрямляясь.
- Понимаю, - кивает немец. – В моём случае я бы никогда не смог быть со своей Meine Liebe.
Зигмунд улыбается ей, демонстрируя свои клыки, доставшиеся в наследство от нелёгкого прошлого.
- Иногда наши изменения нам идут только в пользу, mein Schatz.
========== -73- ==========
Клэр поднимает голову, протирая глаза, когда на кухню входит Бладрейн; Редфилд не заметила, как уснула за работой – в последнее время она практически не спит.
- Извини, что разбудила, - полукровка присаживается рядом.
- Ничего страшного, - Клэр часто моргает и прячет зевок за ладонью, - я уже привыкла. Правда, обычно я не просыпаюсь, когда приходит Ал.
- Знаю, он рассказывал, - делится Рейн. – Что накрывает тебя пледом, готовит какао и потом сидит рядом, просто наблюдая за тобой.
- И сам после засыпает, - хмыкает Редфилд.
- Берегите друг друга, - искренне советует полувампир. – Дороже тебя у него никого нет.
- Знаю, - щёки Редфилд алеют, - он уже вошёл давно в мою привычку.
- Моя привычка тоже оказалась блондином с голубыми глазами, - признаётся Рейн, и девушки синхронно смеются.