Литмир - Электронная Библиотека

— Ты умудряешься шпионить даже в спальне своего повелителя!

— Любопытство тяжелый порок… Я просто хотел узнать, что ты решила: остаешься или нет?

— Узнал?

— Нет. Сначала я обрадовался, но сейчас…

Пока они говорили, Комда снова надела платье. Потом небрежно махнула ногой, сбрасывая туфлю на пол. Следом за первой последовала вторая.

— Что ты делаешь, Вайлетт?

— Готовлюсь ответить сразу на все твои вопросы.

Она повернулась к Великому герцогу и подняла руку. Затем резким движением разжала кулак. Толстый демон вздрогнул и покачнулся. Его глаза широко раскрылись. Он схватился за горло и прохрипел:

— Ты… собираешься… убить меня?

— Нет, но мне нужна твоя сила. Считай это платой за твое неумеренное любопытство.

Ваал застонал и опустился на колени. Он с трудом убрал руку от горла и в последний раз взглянул на женщину. Как она была сейчас прекрасна! Она причиняла ему боль, а он не мог оторвать от нее глаз. Собрав последние силы, герцог прошептал: «Прощай… госпожа» и рухнул на пол.

Комда равнодушно посмотрела на обессиленного демона и поднесла руку к медальону. Резким движением она сорвала его с шеи и бросила на кровать. Он мелькнул сверкающей искрой и пропал среди измятых простыней. В последний раз взглянув на спящего повелителя андрасов, женщина подошла к окну и, подтянувшись, забралась на узкий каменный подоконник. Трансформация заставила ее тело вздрогнуть и видоизмениться.

Теперь на каменном уступе сидела птица. У нее была широкая грудь с твердыми выпуклыми мышцами и плотно прилегающее к телу жесткое оперение. Птица была небольшого размера с темной головой и такими же тёмными крыльями. На груди птицы перья были светлее. Острый изогнутый клюв придавал ей гордый и немного грозный вид. Птица шевельнулась, осторожно переступая когтистыми лапами по шероховатому камню, и выглянула в окно. Секундная пауза — и она спрыгнула вниз. Длинные острые крылья распахнулись, и она полетела. Через несколько минут замок андрасов остался далеко позади. Еще спустя несколько минут он и вовсе исчез. Птица продолжала лететь, вспарывая своими острыми крыльями воздух. С чем можно было сравнить ее стремительный полет? Только с молнией.

Глава 19

Чувство тревоги, охватившее Блейбери, не проходило, а только усиливалось с каждой минутой. Вот уже несколько часов она не могла добудиться Озби. Королева понимала, что все это произошло по ее вине. Но признавать свою ошибку ей не хотелось. Позавчера вечером Блейбери претворила свой план в действие и теперь пожинала его плоды. После убийства командира легионеров она убедила мужчину покинуть дом и перебраться в другой. На Гридосе было не так много мест, где можно было скрыться от андрасов, поэтому Блейбери отвела Озби в свой замок, предварительно завязав ему глаза. Она по-прежнему не хотела открывать ему свое истинное положение, интуитивно боясь признаться ему в том, что является королевой мелузин.

Там Блейбери с большим трудом убедила его выпить эликсир, в который на этот раз подмешала снотворное. Озби упорно не соглашался. Ей даже стало казаться, что он что-то подозревает. Мужчина был напряжен и взволнован. Он словно ждал чего-то, того, что должно было вот-вот произойти. Когда вагкх уснул, русалка занялась тем, ради чего все это затеяла. Принялась снимать синий браслет. И тут ее постигло горькое разочарование. Он не снимался.

Блейбери потратила на него много сил и времени, перепробовала все, что смогла придумать — и все впустую… Его невозможно было ни снять, ни разрезать, ни распилить… Словно в насмешку над ней, он с каждой минутой становился все ярче и ярче, пока не приобрел цвет сапфира. Блейбери в состоянии бессильной злобы схватила первое, что ей попалось под руку. Им оказался широкий золотой браслет, подобный тем, что она носила на щиколотках.

Женщина торопливо надела его на руку Озби. Синий браслет скрылся под широкой золотой пластиной и стал невидимым. Невидимым для всех, но не для Блейбери. Она знала, что он там и не находила себе места. Немного успокоившись, она принялась будить Озби. Сначала спокойно и ласково, а потом все настойчивее и настойчивее. Мужчина не хотел просыпаться. Не добившись успеха, она ушла и вернулась только спустя несколько часов. И вот тут ее охватила тревога. Он всё еще не проснулся. В тщетных попытках разбудить вагкха прошел целый день. Блейбери испытывала не тревогу. Её охватила паника.

Женщина легла на кровать рядом с Озби, прижалась к нему и горько разрыдалась. Никто не мешал ей изливать свое горе. Блейбери плакала до тех пор, пока у нее не закончились слезы, а затем снова принялась будить Озби. Она гладила его по груди, трясла за плечи. Ничего не помогало. Тогда мелузина стала его целовать. Губы мужчины были холодными. Стон бессилия и разочарования вырвался из груди русалки. Она закрыла лицо руками и тут неожиданно для себя услышала голос:

— Я не помешала?

Блейбери вздрогнула и убрала руки от лица. В дверях стояла невысокая темноволосая женщина в коротком алом платье. Королева со злостью ответила:

— Убирайся вон! Как ты посмела побеспокоить меня?

— Мне показалось, что тебе нужна помощь.

— «Тебе»?!! Как ты обращаешься к королеве? Кто ты такая?

— У меня слишком мало времени, чтобы отвечать на все твои вопросы. Назови свое имя, если тебе так претит фамильярность.

— Блейбери.

Женщина кивнула и подошла к ней. Мелузина заметила, что взгляд незнакомки лишь на минуту задержался на ее лице, а потом скользнул вниз и замер на Озби.

— Что с ним? — женщина опустилась на колени рядом с мужчиной и дотронулась до его лба рукой.

— Он спит.

— И поэтому ты так безутешно рыдаешь? Оставь свое вранье для других, Блейбери, и ответь на мой вопрос: что с ним?

Русалка опешила от «наглости» незнакомки, поэтому с трудом выдавила из себя:

— Я сказала правду: он спит.

— Какой-то странный сон… Спрошу по-другому: что ты дала ему, чтобы он так крепко уснул?

Мелузина вскочила и с возмущением посмотрела на женщину:

— Я не буду отвечать на твои вопросы!

— Придется.

— Почему?

— Я пришла за Озби, Блейбери.

Синие глаза незнакомки встретились с голубыми глазами русалки. Мелузина задохнулась от внезапной догадки. Они были точно такого же цвета, как браслет на руке Озби.

— Вижу, ты все поняла. Тогда не будем тратить время на споры. Ответь мне, что ты ему дала? Это важно. Мне не нравится, как он выглядит.

Видя, что мелузина медлит, женщина прикрикнула на нее:

— Говори, Блейбери! Он может умереть! Разве ты этого хочешь?

— Ничего особенного! Просто эликсир на основе минералов и трав для улучшения самочувствия!

Незнакомка нахмурилась, но ничего не сказала. Она молча ждала продолжения.

— Еще снотворное…

— Зачем?

— Чтобы снять проклятый браслет, от которого он не отводил глаз!

— Такой?

Женщина подняла левую руку, и Блейбери увидела на ее запястье точно такой же браслет, как у Озби, только он горел оранжевым светом. Она потрясенно кивнула головой.

— Понятно. Глупо, конечно, но мне понятно твое желание. К тому же ты не могла знать, что браслет нельзя снять без желания хозяина. Представляю, как ты намучилась…

Блейбери недоверчиво взглянула на женщину. Она не могла понять, шутит та или говорит правду. Незнакомка дернула плечом и продолжила:

— Извини, королева, но у меня действительно очень мало времени. Я не могу тратить его на вопросы. Тем более что получаю от тебя такие неполные и сбивчивые ответы. Поступим по-другому.

Она встала и повернулась к Блейбери. Они оказались примерно одного роста. Глаза незнакомки всмотрелись в русалку, и та почувствовала, как в голове зашумело. Ей стало плохо. Она покачнулась и, пытаясь удержаться на ногах, растерянно взмахнула руками.

— Успокойся! Я узнала все, что хотела…

Темноволосая женщина отвела глаза и снова опустилась на колени около мужчины. Она сложила вместе ладони рук и сосредоточилась. Блейбери потрясенно наблюдала, как между сложенными пальцами появился золотистый свет. Он становился все ярче. Со стороны казалось, что незнакомка держит в руках огненный шар. И тут она развела ладони и поднесла их к мужчине. Свет закапал на его обнаженную грудь. Только он не стекал по ней, подобно воде, а впитывался в кожу. Так продолжалось несколько минут. Незнакомка водила над Озби руками. Её глаза были полуприкрыты. Она словно вслушивалась во что-то. И тут Озби пошевелился. Блейбери с радостным криком бросилась к вагкху и упала около него на колени.

33
{"b":"752478","o":1}