Обычным прохладным вечером сентября, когда по окнам барабанил дождь, воздух разрезал громкий крик: — Фурута! Фурута, подойди сюда сейчас же! Возглас вылетел из неосторожно распахнутого окна гасиенды Агиларов, одного из самых богатых и влиятельных семейств. Глава семьи, сеньор Деметрио Агилар, был вдовцом и сам воспитывал своего единственного сына. Он души не чаял в мальчике, но характер у него был, мягко говоря, скверный. Конечно, как у дворянина, у него было множество неотложных и важных дел, поэтому забота о Гильермо легла на плечи служанки Фуруты. — Да что же это такое?! Куда подевалась эта несносная служанка?! — надрывался Деметрио. — Мне что же теперь самому убирать со стола? Ах, ладно! Вернётся — сделаю выговор, а пока пусть приберётся Росита. Росита! Из самой маленькой двери стремительно выбежала худая девушка. Она услужливо поклонилась и нежным певучим голосом спросила: — Да, сеньор? — Убери здесь всё, — сказал Агилар и небрежно махнул рукой в сторону стола. Служанка мгновенно приступила к исполнению просьбы, а хозяин глубоко зевнул и потянулся. — Тяжёлый был день. Всё этот чёртов закон! Мне кажется, что ещё чуть-чуть и командир вообще отберёт у нас землю. Хотя о чём это я? То, что он сделал сейчас равносильно этому. — Сеньор, я закончила, — доложила девушка. — Прекрасно! — отрывисто сказал дон, негодуя, что его вырвали из рассуждений. — Пожалуй, я уже пойду спать. — Сеньор, вы не зайдёте к Гильермо? — с надеждой в голосе спросила служанка. — Нет. Я слишком устал, — не оборачиваясь сказал дон. — Но, сеньор... — Спокойной ночи, — перебил её Деметрио и скрылся за углом. Росита грустно вздохнула. — Ну почему нельзя уделить хотя бы минутку внимания своему родному сыну? — спросила она саму себя. — Фурута ведь ему не мама. Ещё раз грустно вздохнув, Росита повернулась в сторону лестницы. Комната Гильермо была одной из самых маленьких в доме. Девушка аккуратно постучалась в дверь и заглянула внутрь. В следующий миг вся гасиенда огласилась её истошным воплем, который долетел и до ушей хозяина дома. Он вскочил с постели и, когда понял, что крик исходил из комнаты его сына, то бросился бежать что есть мочи по лестнице. Он был бледнее смерти, врываясь в комнату сына. Раскрытый полог, открывавший взгляду хозяина дома пустую, но удивительно аккуратно заправленную, кровать, а также лежавшая без сознания молодая служанка. Деметрио побледнел ещё сильнее и в бессилии опёрся рукой на дверной проём. Гильермо пропал...
— Похищение? — удивлённо вскинул брови Диего, когда утром Бернард доложил ему об этом. — Гильермо Агилар? — Да. Армия уже начала расследование, но сейчас они арестовали Роситу, — сказал мальчик. — Роситу? — Диего вскочил с кресла. — Но за что? Она же кричала, да и к тому же пострадала! — Они говорят, что она сделала это, чтобы отвести подозрения. Диего, этого нельзя так оставлять! — горячо воскликнул Бернард. — Росита не могла похитить мальчика! — Ты прав. Но ведь они не могут арестовать её, если у них нет доказательств, так? Бернард грустно покачал головой. — Её уже арестовали и обсуждают приговор. — Но у них нет никаких доказательств, — возразил юноша. — Я не хочу это говорить, но всё обставлено так, словно это сделала Росита. — Я знаю, но это ещё ни о чём не говорит, — задумчиво протянул молодой человек. — Да, но как доказать, что она невиновна? Её хотят отправить на остров Пэрис, Диего. — Пэрис? Но они даже не нашли мальчика! — “Так будет безопаснее”, — очень похоже спародировал голос командира Бернард. — Подожди, а откуда ты всё это узнал? — Гонсалес разговорился, ну я и... — слегка смутился Бернард. — А он случайно не говорил, когда они планируют объявить приговор? — Когда поступит требования похитителей. — Если поступят, — поправил его Диего. — Нет. Когда...
Осталось не более сорока минут до полуночи. Почти все окна военного гарнизона были тёмные, но всё же в некоторых из них ещё теплился свет. Одно из таких окон находилось на первом этаже здания. Створки его были распахнуты, поэтому с улицы было слышно всё, что происходит в комнате. — Я говорю Вам: я вошла и ребёнка уже не было, — доказывала Росита допрашивающему её лейтенанту, которому уже страх как надоело выслушивать её оправдания. — Есть доказательства? — спросил он, наверное, уже в тысячный раз. — Нет, говорю же! Я поднялась в комнату Гильермо, толкнула дверь, и меня кто-то ударил по голове. — Да, да, да... — устало протянул Габриэль. — Я это слышал уже сто раз. И в сотый раз отвечу: на месте преступления не был найден предмет, которым была получена травма. — Но... — Сопротивляться бессмысленно. Если до конца дня не поступит запрос о выкупе, Вас приговорят на весьма продолжительный срок. Уведите, — бросил он солдатам. — Но, я не виновата! Клянусь, я не лгу! — в отчаянии кричала девушка, вырываясь из рук военных. — Уведите! — жестоко сказал лейтенант, даже не обернувшись в сторону выхода. Лишь только дверь за солдатами закрылась, Габриэль медленно поднялся со стула и злорадно засмеялся. — Какое оправдание! Неужели нельзя было выдумать что-нибудь более правдоподобное? Завтра мы, наконец, расстанемся с ней. Никто не сможет помочь преступнице, которая к тому же ещё и лжёт. Даже... — Я? Лейтенант резко обернулся к окну и от неожиданности отступил шаг назад. Уж кого-кого, а его он меньше всего ожидал здесь увидеть... — Зорро! — Я тоже рад Вас видеть, лейтенант, — усмехнулся молодой человек. Габриэль медленно покраснел от гнева и схватился за шпагу. — Я думаю, что на этот раз можно обойтись и без этого, — заметил герой в маске, кивком указывая на шпагу военного. — Я ни за что не упущу шанс прикончить тебя! — Габриэль выхватил оружие и направил его кончик прямо на подоконник, где расположился мятежник. — Я уже сбился со счёта, сколько раз вы произнесли эту фразу... — продолжая улыбаться ответил Зорро. — Трус! — Лейтенант, неужели Вы за всё время, с момента нашей первой встречи не смогли придумать более оригинальных фраз? — Он слез с подоконника, однако к шпаге не притронулся. — Хватит! Достаточно! — Лейтенант сделал нечестный выпад, но его оппонент ушёл от удара. — Я же просил, — рассмеялся Зорро, глядя на ошарашенного лейтенанта, который не смог сделать и шагу, — в другой раз, лейтенант. Сейчас у меня есть дела поважнее, чем снова победить Вас в поединке. И он вышел из комнаты, в последний раз глянув на недоумённое лицо Габриэля. — Охрана! Здесь Зорро! — прокатился по всему коридору крик лейтенанта. Но мятежник только усмехнулся и, заметив служащих гарнизона, вылез в окно. — Быстрее открывай решётку, — властным тоном приказал Зорро, наставив шпагу на дежурного. Солдат подчинился и из клетки вышла Росита, которая за эти два дня, проведённые за решёткой сильно похудела и выглядела очень бледно. — Зорро, — сказала девушка, она не спрашивала, а утверждала. — Быстрее, нужно уходить, — сказал молодой человек, оглядываясь в сторону двери. И стоило только им сделать шаг, как она сорвалась с петель и зависла в проёме. — Добрый вечер. Надеюсь, не помешал? Зорро. — По холодному каменному полу уверенным прямым шагом пошёл человек. Он был высокого роста, очень худой, закутанный в серый плащ и на голову он накинул капюшон. Тень от него отдавала на всё лицо, так что уследить какие-либо черты было очень сложно. — Кто ты такой? — спросил борец за справедливость, делая шаг вперёд и закрывая собой девушку. — Можешь называть меня Бриллиант, — ответил вошедший, делая шаг вперёд. — Зачем ты здесь? Если ты не заметил, то сейчас появятся солдаты, — ответил молодой человек. — Я пришёл драться с тобой, Зорро, — с насмешкой в голосе сказал Бриллиант, делая ещё один шаг. Расстояние неумолимо сокращалось. — А о солдатах можешь не беспокоится. Они не придут. Человек в капюшоне рассмеялся ледяным смехом и достал шпагу. — Посмотрим, как ты подготовился к нашей встрече, — сказал Бриллиант и сделал выпад. Зорро продолжал заниматься отражением атак противника, при этом пытаясь пристально вглядеться в его лицо, и уловить хоть какие-то черты. — Зря стараешься, Зорро! Я ждал этой встречи семь месяцев и я не позволю тебе так просто разрушить все мои планы. Бриллиант атаковал снова и ранил оппонента в правое плечо. Молодой человек схватился левой рукой за раненое плечо и отступил назад, продолжая отбивать все удары соперника. От раны медленно расползалась боль, и скоро делать защитные приёмы стало невыносимо больно. — Ты проиграл. Наконец-то, великий Зорро проиграл! — расхохотался человек в капюшоне, но внезапно отступил. — До следующего раза, Зорро! — бросил он и выбежал из тюрьмы. — Зорро, с тобой всё хорошо? — подбежала к нему Росита, чувствуя себя виноватой. — Да, конечно, — солгал он и на мгновение замер, как будто вспомнив что-то. — Идём, быстрее! Девушка побежала за своим спасителем и, выбежав на улицу, увидела около двери белоснежного жеребца. — А это Вьенто? — спросила она шёпотом. — Да. Давай помогу. — Зорро поднял её и помог сесть в седло. — Вот он! Держите его! Открыть огонь! — послышались грубые выкрики из гарнизона. Молодой человек хлестнул коня и тот пустился в стремительный галоп. Росита вынуждено подалась вперёд, прижавшись к Вьенто. Послышались звуки перезарядки ружья, а затем и выстрелов. Несколько раз девушка слышала свист пули буквально у своего уха, но ни разу, слава богу, не услышала страшный звук. Зорро развернул коня вправо, и тот заехал в небольшую рощицу. Затем он повернул влево, а потом просто прямо, и наконец, на в поле зрения появился городок. Только тут герой в маске пустил коня рысью. — Спасибо, Зорро, — тихо сказала Росита, глядя на родной город в лучах восходящего солнца.