Литмир - Электронная Библиотека

Зал взорвался протестами. Магические существа ещё сильнее забеспокоились. Гарри подумал, что Аберфорт попросит Сибиллу описать случившееся, однако вместо этого он предложил ей сесть и перевёл взгляд на скамью, где сидели Гарри и Рон.

- Кто доставил тела с места преступления? - требовательно спросил он и Рон поднял руку. - Подойдите для дачи показаний.

Гарри попытался встретиться взглядом с Аберфортом, но тот никак не отреагировал. Рон принёс присягу, назвал своё имя и звание, а затем рассказал, что в Министерство Магии обратился домашний эльф Холт, слуга полковника. Холт опознал тела.

Гарри был поражён что никто до сих пор не обмолвился словом о спиритическом сеансе. Шериф Аберфорт полистал документы, Гарри заметил в его руках дубликат предварительного заключения Невилла.

- Где же криминалист Невилл Долгопупс?

Гарри поднялся и взял слово, прежде чем Рон сумел бы ответить.

- В настоящий момент доктор Невилл проводит дополнительные исследования, ваша честь.

Аберфорт был вынужден встретиться с Гарри взглядом, но во взгляде Аберфорта не читалась теплота и дружественность. Он старался поменьше обращать внимание на Гарри, и стал нетерпеливо листать заключение.

- Очень плохо, инспектор Поттер. Хотите сказать, что в наше с вами время Магическая Полиция не способна ответить на вопрос откуда взялось шесть свежих трупов?

Гарри чувствовал тревожный взгляд Рона, но ответил невозмутимо:

- Как видите в предварительном заключении, все общепринятые магические исследования были произведены тщательным образом. Я сам лично осмотрел фантомы органов полковника и не нашёл никаких признаков магического воздействия.

- Интересно, - сказал Аберфорт. - Здесь в отчёте об этом ничего не сказано. Есть ли ещё какие-то неупомянутые в документах сведения, о которых вы хотели бы мне сообщить?

Гарри подумал о медальоне Гриндевальда, и об испачканном кровью ритуальном ноже, который нашёл Рон, но решил, что упоминать о них не стоит, пока Невилл не сделал их анализ.

- Больше ничего существенного, ваша честь. И поскольку в настоящее время причину - или причины - смертей констатировать невозможно, я предлагаю отложить рассмотрение дела до тех пор, пока у нас не появятся исчерпывающие ответы.

Зал отреагировал на слова Гарри недовольными возгласами. Гарри надеялся, что Аберфорт по-дружески даст ему фору в расследовании. Хотя, всё поведение Аберфорта выражало некую холодность по отношению к Гарри. И Гарри это очень беспокоило.

Шериф Аберфорт внимательно прочёл заключение и поднял на Гарри пытливый взгляд - наконец-то их взгляды встретились, но что-то всё равно было не так.

- Вы уверены, что ничего не хотите мне сообщить, мистер Поттер?

Гарри вспомнил как сам задавал эти вопросы Сибилле и почувствовал, как его глаза точно так же его выдают.

- Лишь то, что мы не можем расценивать эти смерти как убийства, пока не знаем, что именно убило тех людей и магических существ. Нет прямых улик, указывающих на вину мисс Трелони. И…

- Садитесь, инспектор, - осадил его Аберфорт и Гарри уже чувствовал глумливые смешки Малфоя за своей спиной. Рон наклонился к Гарри и прошептал:

- Всё в порядке, Гарри. Ты сделал всё что мог.

Но Гарри всё равно тревожило отношение Аберфорта к этому делу.

- Я вижу, у нас под стражей есть ещё один подозреваемый, - сказал Аберфорт. - Приведите домашнего эльфа Холта.

Спустя миг, тот вошёл в зал, также сопровождаемый приставами. В отличие от Сибиллы, Холт выглядел так, словно вот-вот обделается, и шёл, скрючившись и пряча лицо от публики, присяжных и шерифа.

- Мистер Холт, я обязан привести вас к присяге, - сказал шериф и взмахнул волшебной палочкой.

Волшебная книга подлетела к эльфу, он прикоснулся к ней и вздрогнул. Его тело окутала серая дымка и тут же развеялась.

На этот раз при первой же возможности вскочил Рон.

- Могу я кое-что сказать, ваша честь?

- Мистер Уизли, - ехидно улыбнулся шериф. - Разумеется, можете.

- Мы с инспектором Поттером застали этого эльфа в доме Гринвиллей. Застали за воровством. Мы спросили его, что это он делает, и эльф помчал прочь со всех ног. Явись мы на место преступления пятнадцатью минутами позже, его бы там уже не было.

Аберфорт повернулся к домашнему эльфу.

- Это правда, мистер Холт?

Эльф тоненько пискнул “да”.

- У него была возможность трансгрессировать в любую часть дома, в любой момент. Он мог беспрепятственно войти в любую комнату в том доме на протяжении всей ночи. И даже если не брать во внимание грабёж, я могу вообразить сотню причин почему он мог бы желать смерти своим господам. Но не могу представить ни одной такой причины в случае с мисс Трелони.

- Спасибо, инспектор, - холодно произнёс Аберфорт таким тоном, которым с тем же успехом мог бы сказать “заткнись уже”.

Рон сел, и Аберфорт перешёл к допросу. Холт почти дословно повторил всё то, что рассказал нам накануне: как пришли гости; о своей безучастности к сеансу; как покинул дом около полуночи, убедившись, что никого из слуг не осталось, и не возвращался до самого утра; как обнаружил шестерых мертвецов. Затем, он заявил, что невиновен. К счастью, шериф Аберфорт вёл допрос проворно, и в завершении по сдавленному голосу эльфа Холта стало понятно, что он вот-вот потеряет сознание. Гарри подумал, что после этого шериф проверит его алиби, но снова ошибся. Аберфорт посмотрел на переднюю скамью.

- Мне известно, что прокурор Малфой желает сообщить нам некоторые факты.

Ему было известно? Неужели Драко Малфой поговорил с Аберфортом ещё до слушания? Что-то это совсем не по правилам. Неужто Аберфорт теперь заодно с Малфоями?

Малфой встал и почти небрежно прошёлся до шерифа, затем вручил ему несколько документов.

- Благодарю, ваша честь. Да. У меня есть документы, предоставленные родственниками полковника Гренвилля. Эти документы явно свидетельствуют в пользу мистера Холта.

- Это завещание полковника, - сказал Аберфорт.

- Именно. Предоставленное свекровью полковника, миссис Гертрудой Коулд, которая нашла в себе мужество сегодня здесь присутствовать.

Эта ведьма Гертруда всё ещё прижимала платочек к лицу с такой силой, что вот-вот и она сломает себе нос. Этот продуманный жест возымел эффект: волшебники вокруг прониклись к ней сочувствием. Люциус Малфой, сидевший с ней рядом погладил её по спине и шепнул что-то приободряющее.

- В данном документе есть список ценных предметов, которые уважаемый полковник завещал своему домашнему эльфу, - сказал Малфой. - Из документа явственно следует, что мистер Холт имеет право немедленно завладеть всем этим имуществом. Таким образом, если мистер Холт не…

- Но постойте! - вскричал Рон. - Разве это оправдывает то, что он шастал на месте пре… - он вовремя поправился, - на месте возможного преступления. Вокруг дома стояла магическая полицейская защита от проникновения, которую он обошёл. А ещё он признался, что стащил амулет, принадлежавший Сибилле Трелони.

Малфой улыбнулся во все зубы, продемонстрировав их пугающую белизну, блестевшую столь же ярко, как и его светло-жёлтые волосы.

- Домашний эльф однозначно недальновиден, что типично для представителей его класса, но само по себе это не означает, что он убийца. За него может поручиться не только семья полковника - у нас есть письменное свидетельство самого полковника. В самом завещании полковник Гренвиль сообщает, что эльф Холт “не просто слуга, а добрый и надёжный друг”.

Малфой взмахнул палочкой и светящиеся буквы вылетели из завещания и повисли в воздухе. Это была цитата, которую озвучил Малфой. Такое наглядное представление оказалось очень эффектным.

- Разве так господа отзываются о непорядочных работниках? - указал Малфой на светящиеся буквы. Некоторые зрители рьяно закивали, однако не меньшее их количество смотрели на буквы с недоверием.

- Это ничего не значит! - рявкнул Рон, отчего улыбка Малфоя расползлась ещё шире. Светловолосый прокурор подошёл так близко к Рону, что Гарри уже стал переживать, не сцепятся ли они друг с другом.

13
{"b":"750477","o":1}