Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  «Как насчет, — с ухмылкой сказал Даррен, — мясного пира с большим количеством сыра, чесночным хлебом с моцареллой и большой колой?»

  "Я вас знаю?" девушка моргнула. Прошло совсем немного времени с тех пор, как она перестала плакать, и ее макияж размазался.

  — Делия, верно? — сказал Даррен, подходя ближе. «Пицца Хат. Менеджер.

  — Стажер, — сказала Делия, почти улыбаясь.

  "Не долго. Держу пари."

  Зная, что он смотрит на ее платье спереди, Делия затянула щель рукой.

  — Как получилось, что ты здесь? — сказал Даррен. "Как дела?"

  «Мой друг танцует там с кем-то еще, вот что я здесь делаю».

  «Хочет, чтобы его голова позаботилась об этом».

  "Ты так думаешь."

  — Я знаю.

  Делла высморкалась в салфетку и промокнула глаза. — Что ж, пожалуй, я пойду.

  — Нет, — улыбнулся Даррен, сместив равновесие настолько, чтобы встать на ее пути. «Еще рано. Почему бы нам не пройтись по кафе Рояль? Выпить?"

  — Я ненадолго, — сказала Делия, поворачиваясь на своих низких каблуках, чтобы оглядеть комнату. Это напомнило ей о пансионах, в которых она жила со своими родителями, когда была моложе, о Саутпорте, Файли или подобных местах. Это не было похоже на комнату, в которой кто-то действительно жил.

  «Сколько сахаров?» — позвал Даррен из общей кухни.

  — Один, — сказала Делия.

  Даррен появился в дверях с кружками в обеих руках.

  — Мне скоро нужно идти, — сказала Делия, беря одну из кружек и становясь посреди комнаты. Последняя ошибка, которую она собиралась совершить, иди туда и сядь на кровать.

  «Хорошо, — сказал Даррен, — мне завтра и так многое предстоит сделать. Но вот что я тебе скажу… — сам откинулся на спинку кровати, — …прежде чем ты уйдешь, ты не поверишь, что я должен тебе показать.

  Сорок шесть

  Миллингтон хотел выйти из машины и размять ноги; он хотел пописать, а не в пластиковую бутылку, которую он украл, прежде чем его жена успела отправить ее на переработку, свежий апельсиновый сок, как было сказано на этикетке, произведен более чем в одной стране. Он задавался вопросом, не слишком ли он жадно относится к такого рода наблюдениям, вполне подходящим для таких молодых людей, как Нейлор, сидящих рядом с ним и просматривающих старый выпуск «Пазломщика».

  «Эй, вверх!» — сказал Нейлор, когда на улицу с дальнего конца выехала машина.

  Оба мужчины были напряжены, когда темно-бордовый «Датсун» мчался к ним со скоростью тридцать; когда они были уверены, что он собирается превратиться в подъезд номер 11, он беспечно продолжил свой путь.

  Нейлор вздохнул и покачал головой. Миллингтон полез в бардачок за еще одной плиткой «Баунти», покрытой темным шоколадом, а не молоком. Кевин Нейлор покачал головой и сунул в рот поло. Было около половины третьего дня, а они были на позиции с самого утра.

  — Скажи мне кое-что, Кевин, — сказал Миллингтон, завинчивая свою обертку с Баунти и перекладывая ее в карман пиджака. «Если бы вы выигрывали один большой куш за другим, все эти деньги разделялись бы — что? пять, шесть способов? — Вы бы предпочли жить в Мэнсфилде? В полутора кварталах от твоей матери?

  «Если бы это была не мать Дебби, я не знаю, как бы я возражал».

  «Но Мэнсфилд…»

  "Я не знаю. Это не так плохо. Вообще-то, мы чуть не купили здесь место. Когда мы собирались пожениться. Стартовые дома в одном из этих небольших поместий намного дешевле, чем в городе.

  — Так почему же ты этого не сделал?

  «Это была Дебби. Не чувствовала себя хорошо, уезжая так далеко от мамы».

109
{"b":"750112","o":1}