Есть некая Мэри
Я как-то ее видела в Брюсселе
Когда она к нему приезжала
Не очень понятно как с ней разговаривать
Жена не жена
кажется она не особо умна
но ему похоже она нравится
если обещал то поможет
у Энгельса есть свои недостатки
Но если уж он обещает то выполняет обещания
как правило
Так что не бойся
Хотя я этого так просто
Не бойся
ЛЕНХЕН: Я не боюсь
ЖЕННИ: Как же это получается
Сначала я рожу
А через два месяца ты?
ЛЕНХЕН: Скорее три
Я справлюсь
Вы же знаете я люблю детей
ЖЕННИ: Я знаю
Но ты же не справишься со всеми
Твои мои
И кроме того ты все-таки имеешь право требовать чего-то
от отца этого ребенка
Дети ведь на самом деле не рождаются от Святого Духа
ЛЕНХЕН: Ребенок есть ребенок
ЖЕННИ: Да но как ты себе это представляешь?
(Стук в дверь, не дождавшись ответа, вваливается ЛИБКНЕХТ)
ЛИБКНЕХТ: Простите
Что без приглашения
Но тут большая проблема
Господин Карл в полицейском участке
Нужны какие-нибудь документы
ЖЕННИ: Кровь
Вы поранились
(ЛИБКНЕХТ вытирает окровавленное лицо)
ЛИБКНЕХТ: Я спрыгнул с пролетки
И как-то неудачно
Хорошо еще что этот полицейский меня нашел
Знакомый полицейский пришел и говорит
Что Карл Маркс в участке за то что пытался
Продать графское серебро
И его прямо из ломбарда забрали в участок
И не выпускают только если какое-нибудь доказательство
Что эти ложки графов Аргайл не краденые
Иначе он будет сидеть пока не признается
У кого украл так что может какой-то документ
Что вы баронесса и это семейное серебро
А не краденое а то я думал пойду сам подтвердить
Но поверят ли мне я ведь бедный эмигрант
Подозрительный за мной следят так что может лучше вы
Лучше с какими-то документами
или свидетеля
Какого-нибудь богатого уважаемого
ЖЕННИ: А эта пролетка с которой вы соскочили еще ждет?
ЛИБКНЕХТ: Ждет
Наверное ждет
(ЖЕННИ хватает свою сумочку, без колебаний бежит зачем-то в комнату, в которой умер Фоксик)
ЖЕННИ: Поехали
(Затемнение)
Конец первого акта
АКТ 2
Сцена 6
1851 март. Новая квартира на Дин-стрит, 28. Это жилище еще хуже прежнего: потолки ниже, теснее. На бельевых корзинах сидят трое детей: двухлетний ЭДГАР, пятилетняя ЛАУРА, шестилетняя ЖЕННИХЕН, рядом с ними беременная ЛЕНХЕН с большим животом, ВИЛЬГЕЛЬМ ЛИБКНЕХТ и КАРЛ МАРКС. Беременная ЖЕННИ с очень большим животом декламирует фрагмент монолога Порции из «Венецианского купца» Шекспира.
ЖЕННИ: Не действует по принужденью милость;
Как теплый дождь, она спадает с неба
На землю и вдвойне благословенна:
Тем, кто дает и кто берет ее.
И власть ее всего сильней у тех,
Кто властью облечен. Она приличней
Венчанному монарху, чем корона.
(–)
Жид, за тебя закон; но вспомни только,
Никто б из нас не спасся[1].
И что-то там еще не помню дальше
МАРКС: Браво!
ВСЕ: Браво!
МАРКС: Бис!
ВСЕ: Бис!
ЖЕННИ: Я устала
Давайте лучше споем
Вместе
МАРКС (поет):
Копейка и полтина
Они со мной давно, давно.
Копеечка – на воду,
Полтинник – на вино!
Копеечка – на воду,
Полтинник – на вино!
ВСЕ: Хайди, хайдо, ха ха
Хайди, хайдо, ха ха
ЛИБКНЕХТ:
Селяне и девчонки,
Кричали мне: «О, жуть! О, жуть!»,
Когда я приближаюсь,
Когда я подхожу.
Когда я приближаюсь,
Когда я подхожу.
ВСЕ: Хайди, хайдо, ха ха
Хайди, хайдо, ха ха
и т. д.
(Стук. На пороге стоит ЭНГЕЛЬС с большой корзиной, в ней еда и цветы)
МАРКС: Вуаля Фридрих!
ЭНГЕЛЬС: Good morning
Дамы и господа
Вас слышно на всей улице
МАРКС: Освятить новую квартиру
не могли
так решили хотя бы опеть
и одекламировать Шекспиром
ЭНГЕЛЬС (вынимает из корзины бутылку вина):
Вот это на освящение
А это для каждения
Для Женнихен
Для Лауры
Для Эдгара
Для маленького Вильгельма
У меня к сожалению ничего нет
Разве что он вместе с нами
Отведает это Шато Марго
Урожая 1848 года
А это год великой революции
и великого Шато
ну и сигара
Мавр знаешь
Как делают эти сигары?
Кубинские девушки
Кладут эти листья на голое бедро
И втирают
Втирают
Втирают
ЖЕННИ: Карл
Не будешь ли ты так любезен попросить этого господина
покинуть квартиру?
ЭНГЕЛЬС: Это шутка?
МАРКС: Женни я не понимаю
Ведь
ЖЕННИ: Тогда я уйду
Ленхен забери детей
Прошу прощения господин Вильгельм
что нам приходится так неожиданно прервать
нашу приятную встречу
Дети идемте
(ЖЕННИ выходит в дверь, в которую вошел ЭНГЕЛЬС, за ней ЛЕНХЕН и дети. Пауза)
ЛИБКНЕХТ: Что ж тогда я прощаюсь
Не хотел бы
МАРКС: Мне очень жаль
Нам тут с Фридрихом
Нам нужно кое-что решить
Мне очень жаль сами понимаете
Но это
Небольшое недоразумение
Нам нужно это обсудить
И действительно
ЛИБКНЕХТ: До свидания
МАРКС и ЭНГЕЛЬС: До свидания
ЛИБКНЕХТ: Простите
ЭНГЕЛЬС: Так что
Мне уйти?
МАРКС: Перестань садись
Я извиняюсь за Женни
Ты приехал так неожиданно
Я не успел тебя предупредить
Просто она думает
Что это ты сделал ребенка Ленхен
ЭНГЕЛЬС: Я так сразу
И подумал
МАРКС: Я все время
Наблюдаю за Ленхен
Либкнехт – нет
Шрамм – нет
Остаешься ты
Вот она и изводит меня вопросами
Когда? Как? Где?
А что я ей скажу
Я ее
Я ее не хочу потерять
Я даже не представляю себе развода
Этот скандал
Это бы нас всех добило
Она мне безгранично доверяет
Мне нельзя ее терять
Эти гиены только и ждут
Чтобы меня сожрать
А если они меня сожрут
Тогда конец борьбе
Конец всему
Но сам знаешь qui pro quo
Да исключительно паршиво
ЭНГЕЛЬС: Паршиво мало сказано
У Лассаля каждый месяц новая любовница
Но если Маркс разведется с женой
Лассаль раструбит об этом всем вокруг
МАРКС: Болтливый жидяра
Впрочем что там он
Здесь в Лондоне все эти немцы
эмигрантская клоака
Oh my God
Что мне делать
В Америку что ли бежать
Этот мерзавец Филипс
Советовал Женни чтобы я в Америку
Потому что там нужны такие как я
Будто Америке нужна моя философия
Только меня там и ждали
ЭНГЕЛЬС: Не только Америке
Всему пролетариату
Когда настанет кризис
а мы ведь знаем
Что это вскоре произойдет
В Германии или здесь
И тогда ты должен быть на месте
А не в Америке
МАРКС: Фридрих
Ты настоящий друг
Что мне делать?
ЭНГЕЛЬС: Ленхен молодец
она держит рот на замке
Это важно а то ведь она могла
Признаться твоей жене
Я когда вино и сигары вез думал