Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  «Не сейчас». Ривера повернулся к своему клиенту, который отдышался, но продолжал выглядеть пораженным. «Сеньор Вальдес, я прошу прощения за то, что помешал. Не могли бы вы подождать немного снаружи, пока я разберусь с этой неприятностью? "

  Как только клиент ушел и дверь была закрыта, Малоун направился к Ривере. «Сукин сын, зачем ты послал те бульдозеры, чтобы разрушить мою собственность?»

  «Очевидно, произошло недоразумение».

  «Не по словам парней, управляющих бульдозерами». Мышцы Мэлоуна сжались от ярости. «Они были очень четкими - вы их отправили».

  «О, в этом нет никакого недоразумения», - сказал Ривера.

  "Какие?"

  «Я отправил их нормально».

  "Вы действительно признаете это?" Собираясь вытащить Риверу из кресла, Малоун в изумлении остановился.

  «Совершенно верно. Недоразумение, о котором я упоминал, было ваше упоминание о том, что бульдозеры находятся на вашей территории. Этот участок земли больше не твой.

  «Ублюдок, я за это заплатил».

  «В трастовом соглашении с этим банком, который сохранил право собственности на свое имя. Но у нас было слишком много жалоб на то, что тебе мешает дом ».

  "Какие?"

  «И слухи о контрабанде наркотиков на берег больше нельзя игнорировать. Я разговаривал с Министерством иностранных дел. Договор доверительного управления был расторгнут. Я купил недвижимость ».

  «Иисус Христос, ты не можешь этого сделать».

  «Но это уже произошло», - сказал Ривера. «Очевидно, вы еще не забрали свою почту, иначе вы бы нашли уведомление банка о расторжении договора».

  «Я заплатил за эту землю!»

  «Вы также нашли бы чек на сумму, которую вы вложили. Я добавил - хотя мне и не пришлось - скромную прибыль, чтобы компенсировать вам возросшую рыночную стоимость собственности ».

  «Компенсировать? Ты укол, ты разрушаешь мой дом ». Внезапно его поразило что-то, сказанное одним из водителей. "Отель."

  "Какие?"

  «Вы продали недвижимость застройщику».

  «Это было слишком хорошее предложение, чтобы отказываться от него».

  «Конечно, должно быть». Малоун схватил его. «Что ж, будет ужасно сложно тратить деньги, когда ты в инвалидном кресле».

  «Немедленно позвони в полицию», - крикнул Ривера своему секретарю в другой комнате.

  Малоун поднял его на ноги.

  «Подумай дважды, - предупредил Ривера. «В Мексике нет никаких прав заключенных. Вы проведете долгое время в тюрьме, ожидая, пока ваше дело о нападении будет передано в суд ».

  Малоун отдернул кулак. «Это того стоит».

  «И когда вы, наконец, предстанете перед судом, я уверяю вас, что мексиканские судьи сурово относятся к иностранцам, нападающим на уважаемых членов общества».

  Секретарь открыла дверь. «Полиция уже в пути».

  "Спасибо. Теперь сеньор Мэлоун должен решить, нужны ли они. Взгляд Риверы был вызывающим.

  «Уважаемый член сообщества». Малоун хотел плюнуть. С отвращением он опустил кулак. «Да, должно быть, это было чертовски хорошее предложение».

  «Винить в этом человека, который вел со мной переговоры. Он тебя знает. Он настоял на том, чтобы я передал ему его почтение.

  «Его уважение? Я не . . . Как его зовут?"

  «Александр Поттер».

  "Поттер?"

7
{"b":"749303","o":1}