Их голоса стали громче, заставляя людей на передних сиденьях оглядываться.
"Успокаивать. Если вы позволите мне объяснить. . . » - мягко сказал Малоун.
«Это то, чего я ждал ». Напряжение от понижения ее наполненного эмоциями голоса сжало сухожилия на шее Сиенны.
"Все в порядке." Малоун глубоко вздохнул и рассказал ей, что случилось на Косумеле. «Ваш муж уничтожил большую часть того, что было для меня важным. Когда появился мой друг и предложил мне отомстить, я согласился ».
«И использовал меня, чтобы отплатить Дереку».
"Не поэтому ... "
"Я доверял тебе! Я думал, ты мой друг. Но все это время, ты мне лжешь, подыгрывая мне -»
«Я никогда не лгал».
«Ты, черт возьми, никогда не говорил мне правды».
«Не все. Но что бы вы сделали , если бы я был тебе сказал?»
Она открыла рот, но, казалось, не знала, что сказать.
«Ваш муж действительно планировал убить вас. Но если бы я сказал вам, откуда я это узнал, вы бы мне поверили? Вы бы пошли со мной или заподозрили бы, что я пытаюсь вас обмануть?
Она все еще не знала, что сказать.
«Я являюсь вашим другом.» Малоун протянул руку. Она этого не поняла.
«Я никогда не использовал тебя», - сказал Малоун. «Меня не волнует, если вы никогда ничего не расскажете Агентству. Для меня важно только то, что я вытащил тебя оттуда ».
Сиенна была такой неподвижной, что казалось, она не дышит. «Я не знаю, чему верить».
Она смотрела на него очень долго. Когда она, наконец, схватила его за руку, казалось, что она была на краю обрыва, в зависимости от него, чтобы удержать ее от падения.
2
Автобус прибыл в Ниццу около полуночи. Учитывая сочетание темноты и ярких огней, Мэлоун не мог составить впечатление о городе. Даже запах соли с моря не уловил его, настолько его ноздри потеряли чувствительность из-за запаха дизельного топлива в автобусе.
Чтобы избежать риска того, что люди Белласара могут ждать на автобусной станции, Мэлоун наугад выбрал оживленный перекресток и попросил водителя остановиться. Как только они вышли, Малоун увел Сиенну в толпу. «Я не знаю, что пошло не так на аэродроме, - сказал он, - но у нас с Джебом был запасной план».
Они зашли в ночной магазин, где Мэлоун потратил почти все свои оставшиеся доллары на бутерброды, фрукты, воду в бутылках и телефонную карточку.
«А теперь поищем телефон-автомат».
Один был за углом, и пока Сиенна с тревогой наблюдала, Малоун вставил телефонную карточку и нажал на числа, которые Джеб дал ему запомнить. «Это будет недолго, - подумал он. Мы скоро уйдем отсюда.
На другом конце телефон дважды зазвонил, прежде чем на него ответили. С учащенным пульсом Мэлоун начал использовать полученную идентификационную фразу - «художник», когда компьютерный голос прервал его. Его французский был слишком торопливым, чтобы он мог его понять. Связь прервалась. "Что за . . . »
Сиенна подошла ближе. "Что-то не так?"
«Я, должно быть, набрал неправильные цифры».
Он попытался снова, но тот же компьютерный голос прервал его.
«Я не понимаю, о чем он говорит. Ты попробуй ». Он назвал ей цифры и смотрел, как она их нажимает.
Она нервничала, слушала. Через несколько секунд она нахмурилась и опустила трубку. «Этот номер отключен».
"Какие?"
«Может быть, ЦРУ не оплачивает телефонные счета», - горько сказала она. «Линия больше не работает».