Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  был глубоко осведомлен о его силе хлыста, его львиной быстроте. В физических нагрузках было что-то возбуждающее, эротическое. На его груди блеснул пот, подчеркивая плавную грацию его движений, тонкие контуры…

  Укол его острия попал ей в бедро.

  "Проклятие!"

  «Ваш filo falso наклонен слишком низко. Держи запястье чуть выше ».

  «Иль Лупино предупреждал примерно то же самое», - пробормотала она.

  Киртланд отступил на шаг. «Аллегретто да Римини?»

  Porca miseria! Она слышала проклятия мастера фехтования, звенящие у нее в ушах. Больше никаких ошибок, Вольпина.

  Взгляд Киртланда был гораздо более проницательным, чем его самодельный меч. «Я не знал, что он приехал в Англию».

  "Кто сказал, что у него было?" - быстро возразила она.

  Граф помолчал. «Его обучение объясняет ваши выдающиеся способности. Хотя возникает еще один вопрос о вашем прошлом».

  «На что я не собираюсь отвечать, так что не тратьте зря». Исправив оговорку, Сиена попыталась отвлечься от дальнейшего изучения своего прошлого. «Я имею право требовать шанс сравнять счет».

  «Сначала ты должен отдать знак своего поражения».

  Двое могли использовать свои тела как оружие. Пора вернуть себе власть в этой войне желаний. "Верно." Она прислонила свой жезл к ладони в горшке и начала ослаблять застежки на штанах. Медленно, неторопливо покачивая бедрами, она стянула оленьую шкуру с бедер и позволила одежде упасть на землю. "Доволен?" - потребовала она ответа, выходя из груды кожи.

  «На всякий случай». Он принял беспечную позу, но в его косом взгляде она увидела больше, чем просто интерес. Несмотря на все его суровые углы и твердое хладнокровие, граф не был невосприимчив к желанию плоти и крови. "Готовый?"

  «Еще не совсем». Полы рубашки свободно свисали вокруг ее ног. «Мне нужно время, чтобы не отвлекаться». Она завязала нижнее белье узлом на талии, обнажив пару кружевных ящиков, которые едва прикрывали изгиб ее дерриера.

  «Бес сатаны». Его взгляд пробежался по ее ногам и остановился на полоске живота, проступившей между двумя предметами одежды. «Похоже, я оказался перед дьявольской дилеммой. Джентльменская честь требует, чтобы я проиграл, в то время как низменный инстинкт побуждает меня не проявлять пощады ».

  «Что победит?»

  Он склонил голову, отбрасывая все, кроме рта, в тени. «Я предупреждал вас, что я не был настоящим джентльменом».

  «Это честный брак, сэр, потому что я не настоящая леди».

  «Тогда позвольте нам обоим быть начеку».

  Щелчок дерева был не совсем таким же, как стальное кольцо, но Сиена ощутила знакомый трепет предвкушения, готовясь к следующему бою. Киртланд был таким же искусным, как да Римини, но сексуальная напряженность между ними добавляла дополнительное преимущество соревнованию. Ей было бы больше удовольствия превзойти графа. На этот раз она намеревалась попробовать сицилийский маневр ...

  "Фи, сэр!" - воскликнула она, когда ее первый порез попал в цель. «Вы даже не пытались защищаться».

  Он умудрялся выглядеть невинно, но без особого успеха. «Вы ранили меня, мадам, добавив оскорбление к обиде». Сначала оторвался один ботинок, потом другой. «Ну вот, теперь мы в равных условиях».

  «Тогда, возможно, нам следует назвать это ничьей».

  «Вы не чувствуете усталости?» Он пронзил воздух молнией.

  Несколько фиговых листьев упали на землю. «Вы выглядите в великолепной форме».

  «О, это я». И действительно, следующий обмен она выиграла без особых проблем. «Этого вполне достаточно», - проворчала она, когда граф снял штаны. «Вы издеваетесь над конкурентами».

  «Было бы крайне несправедливо уйти, пока ты впереди». Один шаг - и он оказался на расстоянии вытянутой руки. Ее легкие наполнились ароматом бренди и отчетливо мужским мускусом. «Что тебе терять, мой Темный Голубь?»

  Все, если она не была очень осторожна. Осмелилась ли она продолжить эту опасную игру с Киртландом? Она только что увидела, что разница между победой и поражением зачастую слишком мала, чтобы ее можно было увидеть невооруженным глазом.

66
{"b":"749302","o":1}