«А как я узнаю, что у вас нет рукописей, спрятанных при вас?» Она щелкнула концом своей палки по его плащу и гессенской шерсти. «Возможно, вы собираетесь скакать за кожей до побережья, где вас ждет корабль, который увезет вас на континент с вашими украденными сокровищами».
Киртланд снял пальто и бросил его на землю. «Смотрите сами», - ответил он с насмешливым поклоном.
Как и она, он был одет только в бриджи и рубашку. Воротник был расстегнут, обнажив темные кудри на его загорелой коже. Учитывая все, что произошло в течение дня, она не была уверена, хватит ли у нее смекалки, чтобы участвовать в подобной дуэли. А в случае сомнений разумным шагом было стратегическое отступление. «Я допускаю, что книги, похоже, не засунуты в вашу одежду».
В его глазах вспыхнула вспышка нечестивого веселья. К черту этого мужчину за то, что он выглядел таким дьявольски привлекательным, когда решил улыбнуться. «А я, в свою очередь, в этом не уверен». Быстро, как кошка, он обошел скамейку для горшков и встал у нее на пути.
«Ваша рубашка в некоторых местах выглядит подозрительно полной». Его палка рассекла воздух. «Возможно, мне следует потребовать обыск».
«Я не в настроении для игр, сэр».
«Странный комментарий от вас, мадам. У меня создалось впечатление, что вы безмерно любите игры ».
«Отойди в сторону», - пробормотала она.
Его палка подошла, чтобы заблокировать ее. Несмотря на неровную речь, движения были резкими. «Хочешь заставить меня? Я, кажется, припоминаю, что нам еще предстоит решить проблему ».
Среди прочего.
«Вы, кажется, вполне уверены в себе в одном матче навыков. Сможем ли мы проверить такую уверенность? »
Возможность была слишком заманчивой. Он предлагал шанс атаковать, когда его бдительность ослабла от бренди. Усталость была забыта, когда она передумала стоять на своем.
Он хотел спровоцировать матч навыков? Задача соблазнить его на промах внезапно стала непреодолимой.
Ее собственное деревянное оружие подошло к скрещиванию с его. «Очень хорошо - en garde»
«Какие правила вы желаете?» - спросил он, парируя гирату.
"Назови их."
«Что вы скажете о неустойке за каждое разрешенное прикосновение?»
"Согласовано."
Киртланд рискнула сделать выпад, который она легко заблокировала.
Пригнувшись, она попыталась застать его врасплох толчком вверх, но он отступил с обманчивой быстротой, его ступни в ботинках легли смертельной грацией.
«Я сомневаюсь, что кто-то из нас станет жертвой таких элементарных движений», - заметил он, проверяя ее реакцию серией медленных ударов.
Она тоже не торопилась, пытаясь найти слабые места. Они обошли скамейку и двинулись к узкой зеленой полосе, граничащей с дорожкой. «Возможно, нет, но у меня есть явное преимущество, сэр».
"Действительно?"
«Я рассудочен, а ты явно негодяй».
«На полуострове можно приобрести большой опыт в езде прямо в битву после ночи кутежей. Первый стук - отрезвляющий звук ».
«Мне любопытно, лорд Киртланд…» Решив, что раздражение его гордости может вызвать более очевидное открытие, Сиена продолжила. Она также проверяла его характер на случай, если он сделает словесную оговорку. «Были ли вы пьяны или трезвы, когда не подчинились прямому приказу своего начальника?»
Он тихо рассмеялся. "Что вы думаете?"
Сиена не ответила.
«Вы когда-нибудь сталкивались со смертью, мадам?» - продолжал он, уклоняясь от ее controcavione с безумной легкостью. «Вы когда-нибудь переносили свои навыки фехтования с тренировочного двора на поле, скользкое от крови? Вы когда-нибудь испытывали свою точность с криками умирающего, эхом отдающимся в ваших ушах, и едким запахом дыма и пороха, душащим ваши легкие? »
Проклятие. Как он сумел обратить против нее ее собственное оружие?